Not currently translate French
244 parallel translation
MAN : Status report. Known super criminals not currently imprisoned.
Le point sur les super criminels connus et en liberté.
If I go there, yes I'll do it. We do not currently have plans, only problems.
J'aimerais savoir si c'est pour moi ou pour mon argent.
This is the only cop in London what not currently trampling the court!
C'est le seul flic de Londres qu'est pas en train de piétiner cette cour!
- Not currently, no.
- Pas actuellement, non.
Angela, give me a deck by deck scan, and read off all individuals not currently in main control.
Angela, donnes moi un apercu de chaque niveau, et recherche tout individu qui n'est pas dans la salle de controle.
Mrs. Simpson, I don't like to toot my own horn... but we're the only day care center in town... that's not currently under investigation by the state.
- Mme Simpson. Je n'aime pas chanter mes louanges. Mais nous sommes la seule garderie de la ville qui ne soit pas actuellement l'objet d'une enquête fédérale.
Earthforce personnel are required to answer distress calls and assist any vessel not currently involved in hostilities against Earth.
Nos forces doivent répondre aux appels de détresse... et aider tout vaisseau non impliqué dans des hostilités contre la Terre.
Is there anyone along our border with whom we are not currently at war?
Y a-t-il quelqu'un, à nos frontières, qui ne soit pas notre adversaire?
Every sex offender, deviant and rapist not currently incarcerated in the area.
- Non. Tous les agresseurs sexuels, les pervers et les violeurs qui sont en vadrouille.
Sir, I am not currently in the state of Idaho.
Je ne suis pas dans l'Idaho.
Are you not currently serving of 14 and a half years... for the attempted abduction of a judge?
Ne purgez-vous pas une peine de 14 ans et demi pour tentative d'enlèvement d'un juge?
It was an order, remember? Anyway, we can move the Stargate to a planet not currently on the Goa'uld map.
On peut déplacer le Stargate sur une planète qui n'est pas sur la carte goa'uld.
- I'm not currently active. - Mm-hmm.
- Je ne suis pas actif en ce moment.
Uh, not currently.
Pas là, non.
Yes, I'm sorry, but we are not currently admitting any new members.
Désolée, mais nous n'admettons pas de nouveaux membres.
In the wake of this outcome... and I stress the word outcome not verdict... I think it's important to remember that the accused was not cleared of this crime... and that, while the file on the Jasper murders will remain open... the police are not currently looking for anyone else in connection with it.
À la lumière de ce dénouement, et je dis bien dénouement, et non verdict, il est important de se rappeler que l'accusé n'a pas été acquitté, et que si ce dossier reste ouvert, la police ne cherche pas d'autres suspects.
The triumvir is in and out of slipstream and not currently reachable.
Le triumvir est en hyperespace et injoignable.
Thank you, but I am not currently hungry.
Merci mais je n'ai pas faim en ce moment.
So you're not currently sexually active?
Vous n'avez pas de relations sexuelles?
- Not currently.
- Pas en ce moment.
And that does not currently include anyone worried about breaking a nail.
Et ça exclut toute personne qui craindrait de se casser un ongle.
The engines are not currently in working condition, but our people are confident they'll have them fixed before the volcano erupts.
Les moteurs ne sont à l'instant pas en état de marche, mais nos hommes sont confiants et les auront réparés avant que le volcan n'entre en éruption.
- Currently do not!
- Je ne veux pas.
The line is not available currently.
La ligne n'est pas disponible pour le moment.
The shots that wounded the infant were fired not by the police... but by its father. Public relations executive Franklin Patrick Davis... currently is accompanying police on the manhunt.
Le bébé a été blessé non par la police, mais par son père, le chargé des relations publiques, M. Davis, qui participe à la chasse avec la police.
The thing is, madam, that we are expecting a child and we're currently living with my grandmother where we're not registered.
Nous attendons un enfant. Nous vivons avec ma grand-mère. Ce n'est pas facile.
The second holdup man, who made good his escape has not yet been identified but police officials are currently assembling a detailed description from eyewitnesses on the scene.
Le deuxième cambrioleur a réussi à fuir. On ne connaît pas son identité, mais les policiers ont recueilli une description précise des témoins de la scène.
Economic growth and the battle against inflation... continue to be priorities. Unfortunately, this is not true of higher salaries... or the well-being of the people... both of which are mid-and long-term goals... of projects currently in progress... the success of which we hope will be total... although we cannot be certain of it.
La priorité demeure la croissance et le combat contre l'inflation... et malheureusement pas encore... l'augmentation des salaires... ni l'accroissement du bien-être du peuple... prévu comme un développement... à moyen et à long terme, de mesures... de projets qui sont en cours... et dont nous souhaitons le succès total sans toutefois en être certains.
Our Momochi family, currently in Japan, do not have enough land to bury the bones.
Notre famille Momochi, habitant pourtant au Japon, n'a pas assez de terres pour inhumer ses morts.
He was a member, believe it or not, of the Satan's Stompers Motorcycle Club, which is currently under federal investigation... for everything from contract murder to extortion.
C'était un membre, crois-moi si tu veux, du Satan's Stompers Motorcycle Club qui est en ce moment même en cours d'enquête fédérale pour contrat de meurtre, extorsion, etc.
You're not, uh, currently employed, then?
Vous n'avez pas d'emploi en ce moment?
The government maintains that there will not be losses. Any money currently frozen... will be fully reimbursed in twelve installments.
Le gouvernement soutient que l'argent bloqué... sera rendu en 12versements.
The massive, unidentifiable object does not appear to be a meteorite, weather balloon or satellite, and one aviation expert we've spoken to has stated that it's definitely not any kind of U.S. aircraft currently in use.
Cet énorme objet non identifié n'est pas une météorite ni un satellite. Un expert en aviation nous a confirmé que ce n'était pas un avion américain.
Yeah, well, Special Agent... Mulder is currently being held in five-point restraints and jabbering like a monkey, and the fbi's not talking either.
L'agent Mulder a actuellement les quatre membres attachés et est en plein délire.
- Weapons systems currently not active.
- Systêmes de tir désactivés.
As the relevant clauses were not in the resume we received, we are currently discussing how to handle it.
Comme les clauses concernées n'étaient pas dans le résumé recu, on discute de la marche a suivre.
Not currently
Un truc à nous dire?
I'm not your friend. I'm the guy who's in charge of your future which is currently bleak.
Vas-y doucement quand tu t'adresses à moi, Witter. Je suis le type responsable de ton futur, qui a l'air bien sombre actuellement.
Yet you seem not to have truly assimilated it, as your large third - world tchotchke is currently is currently taking up conspicuous room on my spare desk.
Mais tu n'as pas l'air de l'avoir vraiment assimilé, puisque ton tchotchke du tiers monde est en train d'envahir mon bureau.
- Not currently. What about a new album?
Et un nouvel album?
Why don't I open the floor to those people who currently do not have erections?
Pourquoi ne parlerions nous pas aussi de ces personnes qui ne peuvent pas avoir d'érections?
How would you respond if I told you the Air Force is currently conducting top secret operations with an alien transportation device called the Stargate? It was discovered in the early 1900's at Giza, not too far from the Great Pyramids.
Que diriez-vous si je vous dis que l'Air Force conduit actuellement des opérations top secrètes grâce à un engin de transport alien appelé la Porte des Étoiles, découverte au début du siècle à Gizeh, assez près des Grandes Pyramides?
And, frankly, financial affairs " Vladis Enterprises currently not in order.
A peine légal. Disons les choses comme elles sont. Les finances de Vladis Entreprises ne sont pas au plus haut.
"The number you have dialed is currently not in use."
Le numéro demandé n'est pas attribué.
Since not a single person was able to get a good look at his face, it's currently difficult to draw his picture montage.
Et comme personne n'a réussi à apercevoir parfaitement son visage, il est actuellement difficile de dresser un portrait de lui.
You have a wife who's not easy to hate, who's annoyingly kind and painfully smart and currently saving my friend's life.
Tu as une femme qui n'est pas facile à haïr, qui est affreusement gentille et péniblement maline et en l'occurence en train de sauver la vie de mon amie.
Currently, I'm not at liberty to discuss it.
Je ne peux pas en parler pour l'instant.
Well, not much. We're currently looking for the owner of the car, but he's AWOL.
Pas vraiment, le propriétaire du véhicule reste introuvable.
I'm not sure you can keep control of this tiger that you're currently riding.
Je ne suis pas sure que vous ayez tout le contrôle de cette opération.
- Currently not eligible for work visas.
... qui n'ont pas droit aux visas de travail.
So I thought with Game Board's increased viewership, perhaps it would be a good place to put my side of the story and show the world I'm not the monster I'm currently supposed to be.
J'ai donc pensé à Game board et son large public, ce serait peut-être un bon endroit pour mettre ma version de l'histoire et montrer au monde que je ne suis pas le monstre que je suis censée être.