Not that i can see translate French
418 parallel translation
Not that I can see.
- Pas à premiére vue.
Not that I can see, sir.
Je n'en vois pas.
I'm not yellow. I can see things as they are, that's all.
Je vois les choses telles qu'elles sont.
And looking at you, I can see that you're not used to this.
En vous regardant, je vois que vous n'en avez pas l'habitude.
Yeah, but I'd rather not be the one that gets killed just so they can kill someone else, see my point?
Ouais, mais moi, je préfère pas me faire tuer pour qu'un autre se fasse buter, comprenez?
He's not the man for you. I can see that. But I sort of like him.
Ce n'est pas quelqu'un pour toi... mais je l'aime bien.
That's not your road, I can see.
Je vois, tu as un autre destin.
I can see to it that Maxim's not troubled any further.
- Non, Maxim ne sera plus embêté.
I guess I can see to it that she's transferred, but... not to tell her why... send her away without any explanation...
Je suppose que je peux veiller à ce qu'elle soit transférée. Mais ne pas lui dire pourquoi... Qu'elle soit mutée sans explication.
It's not for all these pretty things I can't see that I remain here.
Ce n'est pas pour toutes ces jolies choses que je ne vois pas que je reste ici.
Certainly not. It's just that I can't see an opening.
Peut-être mais je ne vois pas d'issue
I can see that a woman might not like it, but it does very well for me.
Je comprends qu'une femme n'aime pas. Mais moi, ça me va.
I'm going upstairs. Seymour. Do you realize that when you're in a room with a person, you not only get into a position where you can admire yourself in a mirror, but where the person with you can only see what you call your best angle?
Je monte. tu réalises que tu es avec quelqu'un dans cette pièce, tu ne dois pas avoir la même attitude que lorsque tu es seul devant ton miroir,
Whether or not he'll see it that way, I can't promise. Why not?
Á savoir s'il le verra comme ça, je ne peux rien promettre.
I can wait and see if you pull yourself together or not. That's right.
J'attendrai que tu sois redevenu toi-même.
I told you it was not worth it, you can see that it is closed.
Je t'avais dit que c'était pas la peine, tu vois bien que c'est fermé.
You can see, can you not, that I worship Britt?
Vous comprenez, n'est-ce pas, que j'adore Britt?
If I leave now I can assure you that you will not see me again tomorrow.
Si je pars maintenant je vous assure que l'on me reverra pas demain.
I can not bear to see that face again, understand it!
Je ne peux plus supporter de voir ce visage, comprenez-le!
I can see by your face that you're not certain..
Je peux le lire sur votre visage que vous n'en êtes pas certain.
And can I not see that the lady in bed with this gentleman is not your wife at all?
Et ne puis-je voir que cette dame n'est pas votre femme?
I'm not a well woman. You can see that much for yourself.
Je ne vais pas très bien, comme vous pouvez le constater.
You can either give me a kick with your knee... but I'm not going to try that... or you can kick me in the shin, see?
You can either give me a kick with your knee... but l'm not going to try that... or you can kick me in the shin, see?
Tell her... Tell her that I can not possibly see her here... for obvious reasons.
Dis-Iui que je ne peux Ia recevoir ici pour des raisons évidentes.
But you told me that Madame Zolta made you appear in her crystal ball as a small boy, so I do not see any reason why I can't -
Mais Madame Zolta t'a fait apparaître dans sa boule en petit garçon, je ne vois pas pourquoi...
Well, not much that I can see.
Je n'ai rien remarqué.
I see that I have not yet convinced you that miraculous things can happen.
Je ne vous ai pas encore convaincu de l'existence des miracles.
Captain, I can see that you do not understand us.
Je vois que vous ne comprenez pas. Peut-être...
I still can't see her. Does that mean I'm not fit for my job?
Je ne la vois pas encore mais cela m'empêche-t-il de faire mon métier?
I've said : " We're alone here, I'm not like the police. Unburden your soul, tell me, you see, I can do that.
Je leur ai dit : " On est entre nous, soulagez votre âme, dites-moi donc, je pourrais peut-être...
I can't see how I could possibly present them to my partners Your proposal is unacceptable Listen Jack, you know very well that the price of something is neither high nor low when it's not referred to its potential use
Cher Larry, si ce sont vos dernières conditions, je ne vois pas comment je vais pouvoir présenter ça à mes partenaires votre proposition est inacceptable
Because... I do not see how I can to continue like that... longer.
Parce que... je vois pas comment je peux continuer comme ça... plus longtemps.
Another doctor, but I'm not ill, you can see that,
Je ne suis pas malade. Vous le voyez bien.
... when I walk along the street and each person looks at me to see whether I'm a Jew or a Christian, I can't very well tell each of them that I'm the one that Kandinsky and some others make an exception of although of course that man Hitler is not of their opinion.
Quand je marche dans la rue et que chaque être humain regarde si je suis un Juif ou un chrétien, je ne peux pas dire à chacun que je suis celui que Kandinsky et quelques autres exceptent, tandis qu'assurément Hitler n'est pas de cette opinion.
That I am, man, and I can see that you're not at all disappointed, of course, so I'll come straight to the point, as I like to do.
C'est bien moi, et je vois que vous n'êtes pas du tout déçu, alors je vais aller droit au but, comme toujours.
And I put it to you that this wire has been snipped not one hour ago... as you can plainly see.
Je vous dis que ce fil a été coupé il y a moins d'une heure... comme il apparaît clairement.
I can see, it's not fishing... but hunting that interests you.
Mais je devine que vous ne vous intéressez pas à la pêche. Vous, ce serait plutôt la chasse.
I can see that you're still not feeling any better.
Je vois que vous ne vous sentez toujours pas mieux.
The reason I can see it is that some of us, not all of us... Some of us need to justify to ourselves what the fuck we did there.
Pour moi, la raison, c'est que certains d'entre nous, pas tous, ont besoin de justifier leur présence dans ce merdier.
Not to say that I don't run into an occasional setback, but I haven't really felt so confident in a long time. I can see it.
Bien sûr, j'ai des jours avec et des jours sans, mais il y avait longtemps que je n'avais pas eu autant confiance en moi.
Actually, it's not all that bad. # I can see you're mine # I drive you so insane
Finalement, c'est pas mal.
if he can, then I received just punishment. But if he cannot, you shall see that his innocence is not what it seems!
s'il le peut, alors j'aurai mérité mon châtiment, sinon, vous devrez le reconnaître,
WEll, I Can see that you'rE not taking ME seriously, doctor.
Je vois que vous ne me prenez pas au sérieux, docteur.
Not until I know for a fact that he Can see again.
Pas tant qu'on n'est pas sûrs qu'il voie de nouveau.
I can see that we're not getting very far.
Nous n'arrivons pas à grand-chose.
Oh, I did not. She's a crazy lunatic. You can see that.
J'ai pas fais ça, c'est une folle lunatique, vous le voyez.
I know that's not news, but see if you can find an angle?
C "est pas nouveau. mais essaie de le caser. d" accord?
I know that most of us who are living here in Los Angeles are not used to breathing air that we can't actually see.
Je sais que la plupart de ceux qui vivent à Los Angeles n'ont pas l'habitude de respirer de l'air qu'ils ne voient pas.
I can see that. Maybe that's not what she means.
Ce n'est peut-être pas de ça qu'elle parle.
See, this is the part where you're supposed to make a joke about Al being quick in the sack so I can laugh and see that you're not really mad or anything.
C'est là que tu es censée plaisanter... sur les piètres performances d'Al, pour que je voie... que tu n'es pas en colère.
See, a ghost can't walk on consecrated ground, can't enter the door of a church, so I'm not vey well placed for that sort of thing if you see what I mean.
Un fantôme ne marche pas sur une terre consacrée, n'entre pas dans une église, donc je ne suis pas très bien placé si vous voyez ce que je veux dire.