Nothing's gonna happen to you translate French
88 parallel translation
Nothing's gonna happen to you.
Rien ne vous arrivera.
You're sure he's all right, that nothing's gonna happen to him?
Tu es sûr qu'il va bien, que rien ne lui arrivera?
- Nothing's gonna happen to you.
On n'en a pas contre toi.
Don't you worry none. Nothing's gonna happen to old Wahoo.
Ne t'en fais pas.
Nothing's gonna happen to you.
Rien ne va vous arriver.
Nothing's gonna happen to you, you old coonhound.
Rien ne t'arrivera, vieux rusé.
I know of nothing that's gonna happen to you, but I do appreciate the dress, believe me.
Il ne vous arrivera rien, je le sais, mais je suis très sensible à ce cadeau.
Nothing's gonna happen to you.
Je ne te fais rien.
Nothing's gonna happen to you that won't happen to the rest of us.
Si t'as un pépin, on y passe aussi.
I want to tell you not to worry about a thing'cause nothing's gonna happen to you.
Ne vous en faites surtout pas, il ne va rien vous arriver.
Nothing's gonna happen to me, I'm t oo ornery, you know that.
Il ne va rien m'arriver, je suis trop coriace.
Nothing's gonna happen to you, Zeke.
II ne t'arrivera rien, Zeke.
It's all right, nothing's gonna happen to you.
Ça va, il ne va rien t'arriver.
Nothing's gonna happen to you.
- Il va rien t'arriver.
Nothing bad's gonna happen to you.
Il ne t'arrivera rien de mal.
Nothing`s gonna happen to you.
Il ne va rien t'arriver.
And nothing's gonna happen to you. The worst thing that they could do to you is that they could suspend you for, what, three years?
Le pire qu'ils puissent faire, c'est te suspendre... disons 3 ans?
As long as you listen to me, nothing's gonna happen to you.
Tant que tu m'écouteras, il ne t'arrivera rien.
Nothing's gonna happen to you.
Il ne t'arrivera rien.
Nothing's gonna happen with me and my boys until you tell me... exactly why this merchandise is so important to the feds.
Expliquez-moi d'abord pourquoi le FBI s'intéresse autant à cette marchandise.
Hey, Leon, nothing's gonna happen to you.
Hé, Léon, il ne va rien t'arriver.
That's nothing to us who you owe, or what's gonna happen.
Tes dettes ou ta vie, on s'en contrefout.
Nothing's gonna happen to you.
II ne vous arrivera rien.
It's depressing. Nothing's gonna happen to you.
Il ne t'arrivera rien.
Nothing's gonna happen to you, okay?
Il ne t'arrivera rien du tout.
Nothing's gonna happen to you.
Rien ne va t'arriver.
You got my word that nothing's gonna happen to Joey.
Tu as ma parole qu'il n'arrivera rien à Joey.
Nothing's gonna happen to you.
Tu n'as rien à craindre.
Nothing's gonna happen to you.
Il va rien t'arriver.
You expect me to believe that three single people are living under the same roof and nothing is gonna happen because he's gay?
Vous croyez que je vais croire que trois célibataires vivent sous le meme toit sans que rien ne se passe parce qu'il est gay?
Look, Ross about Rachel and I. Listen, you don't have to worry about that because nothing's gonna happen.
Pour Rachel et moi... Ne t'inquiète pas, il ne se passera rien.
It wasn't your fault nothing's gonna happen to you.
C'était pas ta faute... rien ne va t'arriver.
Nothing's gonna happen to you, honey.
Rien ne va t'arriver, chérie.
But you're gonna promise me that nothing's gonna happen to you, right?
Mais toi, tu dois me promettre de ne pas nous quitter. Pas vrai?
Yeah. Nothing's gonna happen to you, okay?
Il t'arrivera rien.
- Nothing's gonna happen to you.
- Rien ne va t'arriver.
Nothing's gonna happen to you.
- Arrête ça, tout ira bien pour toi.
Hey, nothing's gonna happen to you.
Tu ne risques rien.
You're gonna be fine, nothing's gonna happen to you.
Ca va aller. Rien ne va t'arriver.
Nothing's gonna happen to you, you're in a very safe place.
Tu es en sécurité.
Nothing's gonna happen to you.
Rien ne va t'arriver. Je sais.
Nothing's gonna happen to any of you, as long as you remember this buddy system, okay?
Rien ne peut vous arriver, tant que vous resterez par deux, d'accord?
Nothing's gonna happen to you today, Or you don't wanna sign this today?
Rien ne va t'arriver aujourd'hui, ou tu ne veux pas signer ça aujourd'hui?
Nothing bad's gonna happen to you.
Rien ne va t'arriver.
Think these witnesses are a guarantee that nothing's gonna happen to you? You couldn't be more wrong.
Si vous croyez que ces gens sont des témoins qui garantissent votre sécurité, vous faites complètement fausse route.
Nothing's gonna happen to you.
Il ne va rien t'arriver.
Nothing's going to happen until the end of the year, but I'm telling you, mate... - whoever invests in this is gonna make a fortune.
Rien ne se fera avant la fin de l'année, mais celui qui investit fera fortune.
No, I know you're a good contractor, but if something were to happen... nothing's gonna happen.
Non, je sais que tu es un bon entrepreneur, mais si quelque chose arrivait... rien ne va arriver.
You wanna give me your word that nothing's gonna happen to my husband? Then I'll go.
Si vous pouvez me donner votre parole que rien n'arrivera à mon mari, alors je viendrai.
Nothing's gonna happen to you, okay?
Il ne vous arrivera rien, d'accord?
Nothing's gonna happen to you, Mr. Teeny Number 7.
Rien ne va t'arriver M. Teeny numéro sept.