Nothing to be afraid of translate French
564 parallel translation
Well, there's nothing to be afraid of.
Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
Come on now, there's nothing to be afraid of.
Il ne faut pas avoir peur.
There's nothing to be afraid of.
Il n'y a pas à avoir peur.
You see, Mamie, there's nothing to be afraid of.
Tu vois Mamie, tu n'as pas à avoir peur.
There's nothing to be afraid of. You'll love it.
Il n'y a pas de quoi.
There's nothing to be afraid of.
Tu n'as pas à avoir peur.
Come on. You got nothing to be afraid of.
Vous n'avez rien à craindre.
There's nothing to be afraid of. Braying mules never kick. Yes, sir.
Une mule qui braie ne frappe pas.
- Pm afraid that I - 0h, there's nothing to be afraid of.
- Je crains de... - Allons!
- There's nothing to be afraid of.
- Il n'y a pas de quoi avoir peur.
There's nothing to be afraid of.
Il n'y a rien à craindre.
There's absolutely nothing to be afraid of.
Il n'y a absolument rien à craindre.
- Yes, there's nothing to be afraid of.
- Oui, il n'y a rien à craindre.
But there's nothing to be afraid of, unless you're afraid of yourself.
Mais il n'y a rien à craindre, à moins que vous n'ayez peur de vous-même.
"There's nothing to be afraid of." And you, you'd stick a gun you got from Farrow in Ames'side and you'd let him have it.
Il t'a dit de sa belle voix qu'il n'y avait rien à craindre. Et toi, tu as planté l'arme de Farrow dans ses côtes et tu as tiré.
You've got nothing to be afraid of.
II ne faut pas avoir peur.
Go ahead, Miss Dwight, you have nothing to be afraid of.
Allez-y, Mlle Dwight, il ne faut pas avoir peur.
Now, there's absolutely nothing to be afraid of.
Vous n'avez absolument rien à craindre.
There's nothing to be afraid of.
Vous n'avez rien à craindre.
But believe me, darling, there's nothing to be afraid of.
Mais crois-moi, chérie. Il n'y a rien à craindre.
She ain't nothing to be afraid of.
Il n'y a pas de quoi avoir peur d'elle.
Nothing to be afraid of.
Rien à craindre.
There's nothing to be afraid of.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
There is nothing to be afraid of.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
- Kiki. - Nothing to be afraid of.
Kiki, pas de quoi avoir peur.
There's nothing to be afraid of.
N'ayez pas peur.
There's nothing to be afraid of anymore.
Il n'y a plus de raison d'avoir peur.
You've nothing to be afraid of.
Tu n'as rien à craindre.
There's nothing to be afraid of, honey.
- Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
There's nothing to be afraid of.
Vous êtes en sécurité, ici.
We have nothing to be afraid of nothing but snooperous.
Nous n'avons rien à craindre... sauf les curieux.
There is nothing to be afraid of.
N'aie pas peur, il n'y a rien.
- That's all right. In Harper, there's nothing to be afraid of.
- Ça ira, je n'ai rien à craindre à Harper.
Nothing to be afraid of, no secrecy.
Sans rien à craindre, sans secrets.
● There's nothing to be afraid of.
- Il n'y a rien à craindre.
I've nothing to be afraid of.
Je ne crains rien.
There's nothing to be afraid of.
N'aie pas peur..
The frightened one must realize she has nothing to be afraid of.
Mettons les deux bêtes en présence.
There's nothing to be afraid of.
N'aie donc pas peur. Toots l'a tué.
I'm crazy, or... or upset or that it... there's nothing to be afraid of?
Ou contrariée que... Qu'il n'y a rien à craindre.
- It's nothing to be afraid of.
Tu n'as rien à craindre.
Nothing to be afraid of.
Sois sans crainte.
I assure you, there's nothing to be afraid of... Once you understand it.
Je vous assure qu'il n'y a rien à craindre... une fois que vous comprenez.
Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. I...
C'est une voiture de police.
- Nothing to be afraid of.
Mais il y a rien à craindre.
NOTHING TO BE AFRAID OF.
- Vous n'avez rien à craindre.
THEN THERE'S NOTHING TO BE AFRAID OF, NOWHERE,
Dorénavant, on n'a plus besoin d'avoir peur.
- There's nothing to be afraid of.
Vous n'avez rien à craindre.
You've nothing to be afraid of.
Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
Nothing to be afraid of.
Vous n'avez rien à craindre.
Why, there's nothing up there to be afraid of.
Il n'y a rien d'inquiétant sur ce chapeau.