English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Now's our chance

Now's our chance translate French

153 parallel translation
It's no use. Now's our chance.
II faut agir maintenant.
Now, just a minute. There's only one chance of our getting'out of here. That's if they stop lookin'for mannion.
Notre seule chance de filer, c'est qu'il cessent de chercher Mannion.
- Now's our chance. Get it now!
C'est le moment.
Now's our chance.
C'est notre chance.
Now's our chance.
Voici notre chance.
Now that's our chance. Our own Maoris are out there among the others.
Ils sont parmi les autres.
I guess we've lost our chance, but there's nothing we can do about it now.
Nous avons laissé passer la chance. Nous ne pouvons rien y faire. Mais si!
Jacinto is leaving the position so now's our chance.
C'est le moment, Jacinto quitte son poste. Ah bon.
By the time the next full moon comes around the water level will have started to fall again so that's our only chance this year, about five weeks from now.
A la pleine lune suivante, le niveau d'eau aura déjà baissé donc c'est notre seule chance cette année, dans cinq semaines.
You crazy? Why, now's our chance to get way ahead!
On a une super occasion de prendre la tête.
Now's our chance to get even.
On peut se rattraper.
If we want to get rid of him, now's our chance.
Si on veut le semer, c'est le moment!
When we do that, we're licked. Naruto... right now, there's no chance on our side.
Dans ce cas, c'est sűr, on sera vaincu.
Quick! Now's our chance.
C'est notre chance!
By now, it's our only chance.
C'est notre seule chance.
Now let's get down to the church and hope that our luck still holds out.
Bien dit. Allons à l'église et espérons que la chance continue de nous sourire.
Right, now's our chance.
BEN :
Quick, now's our chance.
Vite, c'est le moment.
Now's our chance, we're off.
BEN : C'est notre chance. On dégage.
Well, now's our chance.
Eh bien, en voici l'occasion.
- Now's our chance.
- C'est notre chance.
- Now's our chance to hop it!
- C'est notre chance de nous tirer!
And Hayakawa and his men split, so now's our chance!
Et Hayakawa et ses hommes sont séparés, c'est l'occasion ou jamais.
Now's our chance. Go!
Voilà notre chance!
Now's our chance.
Tout se passe bien.
- Now's our chance. - Yeah, come on.
- C'est notre chance.
Now, she's giving us a decent shot — probably our last shot — at Wyatt.
Elle nous offre une bonne chance, la dernière, d'avoir Wyatt.
Now's our chance!
Voilà notre chance!
Now, some lucky viewer today, if they know the secret word, will have a chance to win our "Pot o'Gold" jackpot which, today, is up to 9 dollars and 22 cents.
Un spectateur chanceux, s'il découvre le mot secret aura une chance de rafler notre "chaudron d'or", le gros lot! Dont le montant s'élève aujourd'hui à... Neuf dollars et 22 cents!
- Come on, Michael, now's our chance.
- Vite, c'est maintenant ou jamais.
Now, he's our last chance.
- C'est notre dernière chance.
Maybe it will just go on forever. ? Now's our chance.
Peut être qu'elle continuera pour toujours.
Now's our chance to be bad.
Voilà notre chance de faire quelque chose de mal.
Now's our chance to do it.
Il faut saisir notre chance.
Now's our chance.
C'est le moment.
- Now's our chance.
- C'est notre chance. Allons-y.
- Now's our chance! - Wait!
- C'est notre seule chance.
We turn back now, that's it. We've lost our window.
Si on fait demi-tour, on laisse filer notre chance.
Now's our chance to tap the phones. Come on.
C'est le moment de mettre le téléphone sur écoute.
Now's our chance!
C'est notre chance!
Now's our chance to bring them down!
C'est notre chance de les défaire!
But it seems better to scuttle now and take our chances with a surface vessel, even if it is German.
Mais il parait évident qu'il faut partir maintenant et tenter notre chance... avec ce navire, même s'il est allemand.
Something has changed, and I think now is our chance to get her back.
Il s'est passé quelque chose et on doit en profiter.
- Hey, now's our chance!
- C'est le moment.
Now's our chance.
C'est maintenant ou jamais.
Now's our chance.
Maintenant ou jamais!
They're demanding they be released, and say there's no chance the trade agreement will ever happen between our governments now.
Ils exigent d'être relâchés, et disent que dorénavant, il n'y a aucune chance que l'accord commercial entre nos gouvernements n'aboutisse.
Now's our chance! Get Batou-san out!
Vite, emmenez Batô!
Right now, this hostile's our best chance to find Secretary Heller.
A l'heure actuelle, cet homme est notre meilleure chance de retrouver le Secrétaire Heller
The reason I'm telling you this is because right now, you are our best chance at seeing Gordon Dean pay for what he's done.
Je te dis tout ça parce que, maintenant, tu es notre meilleure chance de voir Gordon Dean payer pour ce qu'il a fait.
- Now's our chance, boys! Come on!
- C'est notre chance, les gars!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]