Now look what you've done translate French
152 parallel translation
Now, Matt, look what you've done.
Regardez ce que vous avez fait.
Now look what you've done.
Ne sois pas grossier! Et voilà le résultat!
- Now look what you've done.
Regardez!
Now look what you've done! I am a deserter now!
A cause de toi, je suis déserteur!
Now look what you've done.
- Tu peux être fier! - Moi?
- Oh! Now, look what you've done!
- Regarde ce que tu as fait!
Now, look what you've done.
Regarde ce que tu as fait.
Now look what you've done!
Voyez ce que vous avez fait!
Now look what you've done.
Regarde ce que tu as fait.
There. Now, look what you've done!
Regarde ce que tu as fait.
Oh, now look what you've done.
Regardez ce que vous avez fait!
Now look what you've done.
Tu as vu ce que tu as fait?
- Now look what you've done.
Regarde ce que tu as fait!
Now look what you've done to the hem.
Regardez ce que vous avez fait au repli.
Oh, now, look what you've done!
Regarde ce que tu as fait.
Now look what you've done! You've made him cry!
Regardez ce que vous avez fait.
NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE, YOU UGLY THING!
Regarde ce que tu as fait maintenant, laide fille!
Now look what you've done.
Regardez ce que vous avez fait.
Now look what you've done. You can't even drive.
Vous ne savez même pas conduire!
Oh, now look what you've done.
Qu'as-tu fait encore!
Now look what you've done!
Regardez ce que vous avez fait!
Now look what you've done!
Regarde ce que tu as fait.
- Now look what you've done.
Regardez! C'est votre faute!
Now look what you've done!
Regarde ce que tu as fait!
Now look what you've gone and done to your mother.
Votre mère est dans un état!
Now Look what you've done!
Regarde ce que tu as fait.
Now look what you've done.
Qu'as-tu fait?
And now look what you've done to your mother's castle.
Regardez le château de votre mère.
Now, look what you've done.
Regarde ton œuvre!
Look, she ran without even saying goodbye. Honey, I've said everything to her that you can say to me now. No matter what she's done in the past, hon, she came back.
Un divorce ne nous ferait que mal voir par l'église, et on a trop investi dans notre vie commune pour ne pas essayer encore une fois.
Now look what you've done to him.
Regardez ce que vous lui avez fait!
Now look what you've done. You've depressed me.
Maintenant, je vérifie les factures des yeux, dents, véto, livres...
And now look what you've done.
Et maintenant, regardez ce que vous avez fait.
Great, Stooge, now look what you've done.
Super, Stooge, regarde ce que tu as fait.
Now look what you've done!
C'est malin, regarde ce que tu as fait!
Now look what you've done. Uh, take this.
Que vous êtes maladroite!
Now look what you've done. You might have cost me $ 500,000.
Tu pourrais m'empêcher de gagner 500 000 $.
Well, now look what you've done.
C'est pas malin.
Now look what you've done! You're going to stop this!
Regarde ce que tu as fait!
- Now look what you've gone and done.
- Regarde ce que tu as fait.
I told you, use fewer briquettes. Now look what you've done.
Je t'avais dit de mettre moins de briquettes...
- Goddamn it! - Look what you've done now! Just...
Regarde ce que tu as fait!
- Now look what you've fucking done!
- Regarde ce que t'as fait!
- Now look what you've done.
Regarde ce que tu as fait.
Now look what you've done.
Regarde-toi.
Now look what you've done, you little freaks!
Regardez ce que vous avez fait, petits monstres.
Look what you've done now, miss. Scared him to death.
Regardez, vous lui avez fait une peur bleue.
Look what you've done now.
Regarde-moi ce travail!
- Now look what you've done.
- Regarde ce que tu as fait.
- Now look at what you've done.
- Regarde ce que tu fais.
Now look what you've done.
Regarde ce que t'as fait!