Nowhere translate French
11,722 parallel translation
She just showed up out of nowhere.
Elle est apparue de nulle part.
There's nowhere to go.
Il n'y a nulle part où aller.
And while we are grateful for the precious time we had with her, the truth is, it was nowhere near enough.
Et alors que nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, en vérité, c'était loin d'être assez.
So'd that cowboy that found us in the middle of nowhere.
- Comme le cow-boy.
Because we're in a basement in the middle of nowhere.
On est dans un sous-sol au milieu de nulle part.
No, your hippie / new age approach has gotten us nowhere.
Non, ta technique de hippy ne nous mènera nulle part.
- Nowhere in space, forward in time.
- Nulle part dans l'espace, en avant dans le temps.
Nowhere near here.
Je suis pas d'ici.
You ain't goin'nowhere.
Vous irez nulle part.
There's nowhere to go but up.
On ne peut que remonter.
Ain't nowhere safe no more.
Il n'y a plus d'endroits sûrs.
- I'm done. - ♪ Nowhere to go ♪
J'ai fini.
But we're nowhere near water.
Mais nous ne sommes nulle part près de l'eau.
You're going nowhere, Mr. Kane!
Vous n'irez nulle part, M. Kane!
You know, he was a sound guy and he was holding his boom mic above Sam Worthington's head when a giant eagle flew out of nowhere and just wrapped his talons around the microphone.
Vous savez, c'était un ingénieur du son et il tenait son perchman au dessus de la tête de Sam Worthington, quand un aigle géant est arrivé de nulle-part et a enroulé ses talons autour du micro.
Ambushing him out of nowhere would have made things way worse.
Lui tendre une embuscade aurait rendu les choses plus difficiles.
He's got nowhere to hide.
Il n'a nulle part où se cacher.
Rio's nowhere in sight.
Mais pas de Rio en vue.
- That got us nowhere.
- Ça n'a servi a rien.
- Obviously, nowhere.
- Nulle part, apparemment.
Our names will be nowhere near the business.
Nos noms seront loin de cette affaire.
He's strong and smart, and you gave each other hope on the edge of nowhere.
Il est fort et intelligent, et vous vous êtes à chacun de l'espoir au bord de nul part.
He was fine, and then out of nowhere, his head...
- Il allait bien et tout d'un coup...
- It will lead nowhere.
- Ça ne mènera nulle part.
A brother from nowhere.
Un frère de nulle part.
Nowhere.
Nulle part.
This is getting us nowhere.
Ça ne nous mène nulle part.
You were nowhere.
Tu étais nulle part.
How sad it must be to go away and come back to no one... to nowhere.
Comme ça doit être triste de partir et de revenir sans que personne ne t'attende... nulle part.
Dad, she shows up out of nowhere, and only says that she's dying after I told her to stay away.
Papa, elle a surgit de nulle part, et a dit qu'elle était mourante après lui avoir dit de rester loin de moi.
There's nowhere for us to run, Lieutenant.
Il n'y a nul part où fuir, Lieutenant.
We were nowhere near Wisconsin.
On était nulle part vers le Wisconsin.
Nowhere in that vision did I imagine waking in the 21st century, and yet...
Nulle part dans cette vision je n'ai imaginé me réveiller au 21e siècle, et pourtant...
And we ain't goin'nowhere.
Et nous n'irons nulle part.
At the palace, Lord. They came from nowhere.
Au palais, Seigneur, ils sont arrivés de nulle part.
I'm everywhere and nowhere.
Je suis partout et nulle part.
- I have nowhere else to go.
- Je n'ai nulle part où aller.
Middle of nowhere.
Au milieu de nulle part.
Now I got a job in broadcast network television, a booming industry with nowhere to go but up.
Maintenant, je bosse pour une chaîne de télé nationale. Une industrie en plein essor qui offre toujours plus de responsabilités.
And there was nowhere else that could go?
Et y avait pas d'autre endroit?
Josh Chan, appearing out of nowhere after, what, I mean, ten years?
Josh Chan, apparaît de nul part après, quoi, 10 ans?
I ain't going nowhere with you.
Je n'irai nul part avec vous.
Here we are in the middle of nowhere, sending me back to face charges.
On est au milieu de nulle part, pour m'envoyer faire face aux accusations.
We are out here in the middle of nowhere.
Qu'on est au milieu nulle part.
I'm not sure putting you on a plane to nowhere is helping.
Vous mettre sur un plan de nulle part est d'aider.
And you'll appear concerned and helpful and lead her nowhere.
Tu te montreras préoccupée et coopérative et tu la conduiras à rien.
We were getting nowhere, so the interrogator decided to change it up.
Nous recevions nulle part, si l'interrogateur a décidé de le changer.
I managed to convince Danny to book some cabin-y, woodsy, middle of nowhere-y something or other.
J'ai réussi à convraincre Danny de réserver une cabane dans les bois, au milieu de nulle part.
You know he's nowhere near as fast as he needs to be.
Tu sais qu'il est loin d'aller aussi vite qu'il le peut.
♪ Kept rolling with nowhere to go ♪ It's okay.
C'est bon.
Anger gets you nowhere.
La colère ne mène nulle part.