English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nutrients

Nutrients translate French

279 parallel translation
there all the nutrients which allow buds in a few months to make new branches which contain branches for the following year.
il y a tous les nutriments qui permettront aux bourgeons dans quelques mois de faire de nouveaux rameaux qui contiendront les rameaux de l'année d'après.
On large diameter branches there are no such nutrients.
Sur du bois de gros diamètres il n'y a pas ces nutriments.
At the arrival of winter, the branches store nutrients.
À l'arrivée de l'hiver, les rameaux stoquent les nutriments.
Mushrooms of a certain family will take nutrients triggers a food chain which induces life returning in soil.
Des champignons d'une certaine famille vont s'emparer des élèments nutritifs, déclenchant une chaîne alimentaire où la vie du sol va réapparaître.
when they form an association with plant roots they basically give the plant hard to get nutrients because fungi can get those out of the ground much more efficiently than plants and the plant gives the fungi some sugars in return, so it's kind of symbiosis.
lorsqu'ils s'associent avec les racines ils fournissent à la plante des nutriments difficiles d'accès car les fungi peuvent les extraire du sol bien plus efficacement que les plantes et la plante fournit des sucres en échange, c'est une sorte de symbiose.
But they do other things as well, they protect the plant from diseases and... they move nutrients around in natural ecosystems and in something like a forest garden if there is more nutrients of one sort in one part of the soil
Mais ils font également d'autres choses, ils protègent la plante des maladies et... il déplacent les nutriments dans un écosystème naturel, comme dans un jardin-forêt s'il y a un excès de nutriments d'un certain type quelque part dans le sol
Dr. Dalby has recommended that the flow of nutrients be increased.
Le Dr Dalby a conseillé d'augmenter l'apport en aliments.
You should have no trouble on level 5. You won't even get this close to a meal. We'll be entirely on high-protein nutrients.
Ça ira mieux au niveau 5, nous n'aurons que des nutriments riches en protéines.
Now I'm helping Dr. Stoner feed the snake using a pressure gun, which delivers a completely balanced combination of nutrients.
J'aide maintenant, le Dr Stoner à nourrir le serpent avec un pistolet... qui fournit une combinaison équilibrée d'aliments.
- The human small intestine is lined with millions of them, to absorb nutrients into the body.
- L'intestin grêle humain en comporte des millions. Elles absorbent les substances nutritives.
Do you need more planters, more nutrients?
Avez-vous besoin davantage de planteurs?
By the construction of the Aswãn High Dam and the cessation of the Niie flood the sardine fishery in these areas, in front of the delta has completely disappeared because the sea, the Niie flood with its nutrients, salts and fresh water and this forms a good blooming of plankton as a feeding-
En construisant le barrage d'Assouan, avec l'arrêt des inondations du Nil, les pêcheries de sardines, devant le delta, ont complètement disparu. A cause de la mer, les flots du Nil, avec ses nutriments, les sels et l'eau douce, le tout produisant l'épanouissement du plancton, une bonne base de nourriture pour les poissons, pour les rassembler et les prendre.
... vitamins, minerals and nutrients for a healthy, happy and a big puppy.
... vitamines, minéraux et nutriments... Pour un chien en pleine forme et heureux.
No one would deny that milk is a valuable nutrient for children, especially for infants and babies. It's also recommended for fortifying the sick, especially in combination with other nutrients.
On sait que le lait est un aliment riche pour les enfants, les nourrissons, les malades, surtout si un autre aliment le complète.
Since no currents feed into it, it receives no nutrients and its clear waters are largely barren.
Mais elles doivent faire leur nid. Elles arrivent ici de tous les coins de l'Atlantique.
and they're fed eternally by these swirling currents bringing up nutrients.
Ils doivent pénétrer dans la mer aussi rapidement que possible.
After a few short weeks, the spawning orgy of the capelin is over. Their bodies lie in vast drifts awaiting the processes of decay which will return their nutrients to the waters, but even before they disperse, other bodies appear :
Plus de 90 % de l'espace vital des espèces sur Terre se trouve dans les océans.
So... to review... the solid waste... those nutrients not absorbed in the lining of the stomach... the large intestine... the small intestine, and the alimentary canal... are passed out through the colon.
Bon... on va reprendre. Les aliments solides, non absorbés par l'estomac, le grand, le petit intestin et le tube digestif, sont rejetés par le colon.
Liquid nutrients are then carried... through an elaborate system of filtering... aided by the pancreas, liver, and gall bladder... or collected in the bladder to be expelled at a later time.
Les aliments liquides transitent par un système de filtrage, le pancréas, le foie et la vésicule biliaire. La vessie recueillera le tout et l'excrétera plus tard.
My chemical nutrients are like your blood.
Mes composés nutritifs sont semblables au sang.
Our bodies do not assimilate the nutrients if the food has been cooked.
Notre organisme n'assimile pas ce qui est cuit.
Some materials of organic origin, like tomatoes and history tests, are given to the pigs as nutrients.
Certains matériaux d'origine organique, comme les tomates et les examens d'histoire, sont donnés aux porcs comme nourriture.
... and that's how the body absorbs the nutrients from food.
Le pancréas est une glande annexe du tube digestif, située derrière l'estomac entre le duodénum et la rate.
I was looking for Dr Crusher to see what nutrients to send.
Je cherche le docteur au sujet des éléments nutritifs.
Liquid nutrients are stored in plasmic fibres throughout my body.
Des nutriments liquides circulent dans les fibres plasmiques de mon corps.
All the nutrients the body needs for three days. I love them.
Elles fournissent tous les nutriments nécessaires pendant trois jours.
Now, the assembled organs must have the appropriate nutrients and heat.
Les organes assemblés doivent recevoir la nutrition et la chaleur nécessaires.
You get one, you have your essential vitamins and nutrients for the entire day.
Ça t'apporte les vitamines et les éléments nutritifs journaliers.
They need to be isolated and studied... so it can be determined what nutrients they have... that might be extracted for our personal use. Homer, would you please stop reading that Ross Perot pamphlet?
Il faut les isoler et les étudier pour trouver ce qu'ils ont qui pourrait nous être utile, personnellement.
My guess would be that they absorb nutrients directly from space.
Ils doivent tirer leurs nutriments de l'espace.
Well, I had to stimulate Kira's estrogen and progesterone production and administer high doses of tesokine to enable the baby to metabolize Bajoran nutrients.
J'ai dû stimuler sa production d'oestrogène et de progestérone et lui donner de la tésokine pour aider le bébé à absorber les nutriments bajorans.
I mean, not that fancy store-bought dirt. That stuff's loaded with nutrients. I...
Pas du fumier bio des jardineries, bourré de substances nutritives.
This symbiosis brings to each, the nutrients it needs.
Cette symbiose apporte à chacun les éléments nutritifs dont il a besoin.
They... we, rather, need to ingest nutrients.
Ils... Ou plutôt nous devons ingérer nos aliments.
You're organic. You require nutrients.
Vous êtes organique, vous devez vous nourrir.
In the meantime, your digestive system is fully functional. Now is as good a time as any for you to begin taking solid and liquid nutrients.
Votre système digestif est prêt à recevoir des aliments liquides et solides.
My physiology has reasserted the need to process solid nutrients.
Ma physiologie a redécouvert le besoin d'ingérer des aliments solides.
A good meal involves much more than simply providing the proper nutrients.
Un bon repas ne se contente pas de répondre aux besoins nutritifs.
Your nutrients.
Vos nutriments.
It's loaded with amino acids, carbohydrates- - all the nutrients necessary for the crew to withstand these stressful conditions.
ça contient tous les nutriments nécessaires pour faire face au stress de la situation.
Well, now the whole town can benefit from their nutrients.
Maintenant, toute la ville profitera de leurs éléments nutritifs.
Doctors say he may not have the mega-nutrients needed to stave off death.
Les médecins disent qu'il ne sera pas assez fort pour éviter la mort.
And they all benefit from the nutrients that well up from the deep.
Toutes profitent des éléments nutritifs qui jaillissent des fonds.
The virus must be starving him, get him some nutrients.
Le virus le fait mourir de faim, trouve le moyen de le nourrir!
And even if you can stomach it, it's lacking vital nutrients.
Et même si ton estomac supporte, ça manque de nutriments essentiels.
The nutrients that Talyn's supplying should start to heal Moya.
Les nutriments que Talyn lui apporte vont commencer à la guérir.
I still have flame nutrients, but can no longer tap into them.
J'ai encore de quoi alimenter mes flammes, mais je ne réussis plus à provoquer l'étincelle qui va tout déclencher.
I've reinitiated the internal flow of nutrients, Rygel.
J'ai réinitié le flux nutritif, Rygel.
We need, like, some vitamins and minerals and... and nutrients. Ok.
Il faut des vitamines, minéraux et substances nutritives.
Nutrients are ingested in the Mess Hall prior to proceeding to the Science Lab to begin classes.
Ils ingurgitent des nutriments avant les cours au labo de sciences.
At 1300 hours, nutrients are consumed a second time before reporting to the holodeck, where they're studying comparative alien physiology.
A 13h00, ils consomment des nutriments avant d'aller sur l'holodeck pour y étudier la physiologie extraterrestre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]