English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nutso

Nutso translate French

50 parallel translation
- He plays Pulcinella and I'm nutso!
C'est lui qui fait le mariolle.
Nothing is worse for a cop than people who get killed for nutso reasons.
Y'a rien de pire qu'un crime qui sent l'histoire de dingue!
Your nutso brother almost got me killed.
- Ton taré de frère a failli me tuer.
That wife of his is driving him nutso.
Cette femme est en train de le rendre cinglé.
We're talkin'"nutso" time. Bananas.
On se met à parler comme des dingues.
¶ Blow that nutso kooky punk back downtown
Châtrer cet homme et le noyer dans le rhum!
Psychotic, nuts, nutso, nutcase.
Psychotique. Fou. Cinglé.
Go through them and count the pros and cons. Get rid of the nutso letters.
On trie les pour et les contre, on élimine les tarés
You're a certified nutso wanted in 12 states and hopelessly in love with a psychopathic clown.
T'es une cinglée réputée, recherchée dans 12 états et désespérément amoureuse d'un clown psychopathe.
Personally, I think the guy went a little nutso.
je pense qu'il a disjoncté.
You can't go nutso.
Tu ne peux pas craquer.
Everybody warned me, he was unorthodox but he's way irrational, bordering on nutso.
On le disait pas très orthodoxe mais il est très irrationnel, limite cinglé.
Promise me... if things ever start to go nutso, or you ever hate me... that we'II deal with it. We won't just cover it up?
Promets-moi que si les choses tournent mal et que tu me détestes, on y fera face, et on fera pas semblant?
Look, I'm sorry if I came off sort of nutso.
Je suis désolée si je vous ai paru cinglée.
And her kid wrote this, so it might be a little biased. You know, having to take care of his nutso mom and all.
Et c'est son gamin qui a écrit ça alors c'est sûrement un peu de parti pris vu qu'il a du s'occuper de sa dingue de mère et tout...
I hear my girl Angie was kind of nutso?
J'ai entendu dire que ma copine Angie était un peu foldingue sur les bords?
And from what I can tell, Madame Nutso doesn't seem too concerned with how to handle it.
Et je crois que cette brave dame ne se préoccupe pas trop de sa manipulation.
The post-mortem placement of a child's an important thing, but help me out. I'm going a little nutso here.
Le placement d'un enfant après un décès est important, mais il faut que tu m'aides.
The 52-20 Club is for layabouts, mister, and it's making your wife nutso with worry.
Le Club 52-20 est fait pour les paresseux, et cela rend votre femme folle d'inquiétude.
Well, self-righteous, arrogant and a little nutso?
Et bien, imbu de sa personne, arrogant et un peu taré?
Nutso.
C'est fou.
Stop acting nutso, jenny.
Arrête tes conneries, Jenny.
I know the Bostics are a little nutso.
Je sais que les Bostics sont un peu toqués.
Very nutso.
Complètement toqués.
And then she went all nutso on me.
Puis elle s'en est pris à moi.
so for now, we've got a couple of nutso dreams come true, but once the word gets out about the well, things are just gonna get crazier and crazier.
Donc pour l'instant, on a quelques rêves débiles qui sont devenus réalité, mais quand ça se saura pour le puits, les choses vont devenir de plus en plus dingues.
- It's, like, nutso.
- C'est, comme, nutso.
It was nutso. One of'em even had a flame-thrower.
Y en avait un avec un lance-flammes.
Pericles is loose, and that nutso parrot might go after the piece, which puts them in danger- -
Pericles est libres, et ce perroquet pourrait chercher la pièce, ce qui les met en danger.
My schedule's a little nutso.
Mon planning est un peu dingue.
Nutso day, huh?
Une journée de dingue, hein?
Although my dad's gonna go a little nutso over losing his deposits.
Nous leur téléphonnerons. Bien que mon père va devenir un peu schizo car il va perdre son acompte.
When we got off, her brother went nutso on us.
Quand nous sommes arrivés, son frère s'est dirigé droit vers nous.
Staring at a nutso cop.
Tu oses fixer un flic cinglé? Bravo!
She-she gets these ideas in her head, and most of the time they're just plain nutso.
Elle a parfois des idées dans sa tête et la plupart du temps c'est n'importe quoi.
Why would my brother be dead, nutso?
Pourquoi mon frère serait-il mort?
I... I'm sure, uh... Uh, those Beatles get nutso stuff in the mail all the time.
Je suis sûr... que les Beatles reçoivent des trucs de dingues par courrier tout le temps.
You think she's really nutso?
Vous pensez qu'elle est vraiment tarée?
Well, I'm not aware of "nutso" as a technical diagnosis, but she does seem to be experiencing some kind of psychosis.
Bien que je ne sois au courant d'aucune pathologie correspondant à "tarée", elle semble être atteinte d'une sorte de psychose.
No reason to go all ipso-nutso.
Pas la peine de s'affoler.
Sue's being a little nutso about the hat.
Sue en fait des caisses.
Uh, whoopsie-doodles! I'm a nutso!
Je suis un cinglé!
No wonder he's going nutso.
Tu m'étonnes qu'il déraille.
She's nutso. You're fucking nutso.
Vous êtes barjo, putain!
And when she got the wrong meds by accident in the med line and went nutso, and gimped her other eye with a spork. Now, she double gimp-eyed.
Quand elle a pris les mauvais médocs, elle a pété un câble et s'est abîmé l'autre œil avec une cuillère-fourchette.
This is your nutso idea.
C'est ton idée barjo.
It's not that nutso when you consider the theoretical possibility that siphoning power from the auxiliary time drive should provide enough power to reverse the polarity of the dwarf star matrix.
Pas si barjo si tu considères la possibilité que siphonner l'énergie du moteur auxiliaire devrait fournir assez de puissance pour inverser la polarité matricielle de l'étoile naine.
This guy was all sorts of nutso, loco!
Ce gars était complètement fou!
The only team here is team Arrow, and I actually agree with you guys, but the whole city is going nutso crazy right now, so- -
La seule équipe ici est l'équipe Arrow, et je suis d'accord avec vous, mais la ville entière devient folle en ce moment, alors...
Are you going nutso?
Déjà?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]