O'er translate French
378 parallel translation
So relentlessly pursued o'er aerial housetop and vice versa I have thwarted the malevolent machinations of our scurrilous enemies.
Poursuivi avec acharnement jusque sur les toits, et vice-versa, j'ai contrecarré les machinations malveillantes de nos ignobles ennemis.
Then fate o'er-rules, that, one man holding troth, a million fail, confounding oath on oath.
Ainsi le destin l'ordonne, pour un homme resté fidèle amant, des millions doivent faiblir, brisant serments sur serments.
Dian's bud o'er Cupid's flower Hath such force and blessed power
La fleur de Diane a sur la fleur de Cupidon cette influence, ce grand pouvoir, ce don.
But saying o'er what I have said before.
Je vous répèterai ce que j'ai déjà dit.
O'er courtiers'knees, who dream on curtsies straight.
Sur les genoux des courtisans, qui rêvent aussitôt de courbettes.
O'er lawyers'fingers who straight dream on fees.
Sur les doigts des hommes de loi, qui rêvent aussitôt d'honoraires.
O'er ladies lips, who straight on kisses dream.
Sur les lèvres des dames, qui rêvent aussitôt de baisers.
Sometimes she gallops o'er a courtier's nose, and then dreams he of smelling out a suit.
Parfois elle galope sur le nez d'un huissier, et alors il rêve qu'il flaire un bon procès.
Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, and then dreams he of cutting foreign throats, of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, of healths five fathom deep.
Parfois elle roule sur le cou d'un soldat, et alors il rêve d'ennemis égorgés, de brèches, d'embuscades, de lames de Tolède, de rasades profondes de cinq brasses.
For thou art as glorious to this night, being o'er my head, as is a winged messenger of heaven.
Tu es aussi glorieux dans cette nuit, au-dessus de ma tête, que l'est un messager ailé du ciel.
With love's light wings did I o'er-perch these walls.
Sur les ailes légères de l'amour j'ai survolé ces murs.
Utter your gravity o'er a gossip's bowl.
Débitez vos propos avec vos commères.
What, and use Sam for his first knockout to get him a great big publicity break?
Et utiliser Sam pour son 1 er K. - O. et lui faire toute cette pub?
- For his days with the round-up they are o'er
/ Car le temps du rassemblement / des betes est fini
- They are o'er 'Twas a year ago last April when he rode up to our camp
/ C'était il y a un an en avril / que dans notre camp, il a atterri
Who crossed o'er the mountain with her lover Ike
Qui traversa la montagne avec son amoureux lke
And it breaks your back to tack it O'er the briny, shiny foam
Et c'est éreintant de virer de bord Sur l'écume brillante, saumâtre
Your paper, "O'er Hill and Dale with Field Glass and Camera" was most instructive.
Votre papier, "O'er Hill et Dale avec le terrain Verre et appareil photo" était plus instructive.
For'tis your thoughts that now must deck our kings, carry them here and there, jumping o'er times, turning the accomplishment of many years... into an hourglass.
Portez-les çà et là, enjambez les époques, resserrez les événements de maintes années en une heure de sablier!
And we understand him well, how he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
Nous comprenons bien qu'il nous reproche nos jours de folie sans mesurer comment nous les avons mis à profit.
Have you quit the mines? Have the pioneers given o'er?
Allons allons, capitaine MacMorris, avez-vous quitté les mines?
I come to thee for charitable license, that we may wander o'er this bloody field... to book our dead... and then to bury them.
Je demande à ta charité licence de parcourir ce champ sanglant pour compter nos morts et les enterrer. La victoire est à vous.
And the birds sang round him, o'er him
Et les oiseaux chantaient autour de lui :
yet, even then while peace was singing her halcyon song o'er land and sea though joy and hope to others bring ye she only brought new tears to thee
Pourtant, malgré tout, quand la Paix chantait Sa merveilleuse chanson, par-delà les terres et les mers, Apportant la joie et l'espoir à d'autres,
Now o'er the one halfworld nature seems dead, and wicked dreams abuse the curtain'd sleep.
Sur la moitié du monde la nature semble morte, et des rêves mauvais trompent le sommeil.
Gentle, my lord, sleek o'er your rugged looks. Be bright and jovial among your guests to-night.
Seigneur, déridez cette mine farouche, soyez brillant et gai pour vos hôtes ce soir.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
J'ai marché si loin dans le sang que si je cessais d'y patauger, reculer serait aussi pénible qu'avancer.
Give sorrow words : the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break.
Donnez au malheur des mots. Le chagrin muet murmure au cœur trop plein de se briser.
♫ How I love to sail o'er the bounding sea ♫
Je ne suis content que sur l'océan
Then kiss me hard as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips, laid his leg o'er my thigh, and sigh, and kiss and then cry, cursed fate that gave thee to the moor!
Et m'embrasse pour déraciner des baisers éclos sur mes lèvres. Il pose sa jambe sur ma cuisse, soupire et s'écrie : 'Maudit destin qui t'a donnée au Maure.'
Trebonius doth desire you to o'er-read, at your best leisure, this his humble suit.
Trebonius souhaite que César lise sa requête.
One day he'll come walkin'o'er the horizon
"Et qui viendra, d'une lointaine ville"
Let go, sir, or I'll knock you o'er the mazard!
De grâce, retenez-vous. Laissez-moi ou je vous casse le museau.
that cuckold lives in bliss who, certain of his fate, loves not his wronger ; But O, what damned minutes tells he o'er who dotes, yet doubts, suspects, yet strongly loves!
Ce mari trompé vit heureux, qui n'aime point son infidèle mais, ô quelles heures d'enfer compte celui qui doute mais aime avec passion!
Thou said'st, it comes o'er my memory as doth the raven o'er the infected house!
Tu dis? Cette idée revient dans ma mémoire, comme sur la maison infestée revient le corbeau, présage de malheur.
Throw it o'er the side, pay the sea a ransom.
Jette-la par-dessus bord. Paie une rançon à la mer.
She has reached the topmost ladder O'er her hangs the great dark bell
Où en sommes-nous? La voilà sur la haute échelle, La cloche est là, en ce haut lieu.
"Scarce had the rubicund Apollo spread o'er the face ofthe broad spacious earth the golden threads of his bright hair, scarce had the little birds attuned their notes to hail the coming ofthe rosy Dawn..."
_ _ Le blond Phébus venait de faire tomber sur le visage de la terre illuminée la toile dorée de ses beaux cheveux, alors que les oiseaux avaient chanté à l'unisson dans la forêt pour saluer Ia belle déesse Aurore... _ _
~ O'er the ramparts we watched ~
Sur les remparts où nous guettions
O'er the fields we go
Un vieux monsieur s'avance
Let my disclaiming from a purposed evil free me, that I have shot mine arrow o'er the house, and hurt my brother.
Devant témoins : je n'avais pas d'intention mauvaise. Lançant une flèche par-dessus la maison, j'ai blessé mon frère!
The'ole ruddy city o'London to roam around in selling''er blooming'flow'rs I give'er all that.
Les lumiéres de Londres, les rues où qu'elle se balade en vendant ses fleurs. C'est pas rien!
If you have any trouble with'er, give'er a few licks o'the strap.
Si qu'elle vous fait des miséres, une bonne fessée.
So when this loose behavior I throw off and pay the debt I never promisèd, my reformation, glittering o'er my fault, shall show more goodly and attract more eye than that which hath no foil to set it off.
Je rejetterai un jour les nuages de cette vie dissolue. Ce sera alors un don gratuit. Ma vertu sera comme un soleil.
- Have you read o'er the letters that I sent you?
Avez-vous lu mes lettres?
It ascends me into the brain and dries me there all the foolish, dull and cruddy vapors which environ it, makes it apprehensive, quick, forgetive, full of nimble, fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice, the tongue, which is the birth,
Il monte au cerveau, où il dissipe les brumes de la sottise balourde, et rend l'esprit vif et propre à saisir les choses fines et délectables. La langue, que le cerveau anime, devient spirituelle.
That gently, o'er a perfumed sea The weary way-worn wanderer bore
Que, par-delà les mers parfumées, Le voyageur épuisé a été chercher... Vous comprendrez peut-être pourquoi je l'aime. Voici l'un des poèmes de Dennis.
" shining high o'er our garden...
Dans le jardin paternel scintillantes,
Their tongues waggle o'er much for my ears.
CHERUB : Leur langue remue trop.
O'er that distant island fair. 'Tis a wondrous sight and rare.
Faire la ronde autour de l'île, Pour que tout y soit tranquille.
Tsar Saltan is sailing fast O'er the sea to me at last.
C'est lui, le tsar Saltan! Sa flotte cingle sur l'océan!