English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Oath

Oath translate French

3,169 parallel translation
She violated every oath and code of conduct that matters.
Elle a enfreint chaque serment et règle de conduite à cet effet.
Then is time you take Oath.
Il est temps que tu prêtes serment.
I appear before you to take, in your presence... the oath prescribed by the Constitution of the United States... to be taken by the president... before he enters on the execution of this office.
Conformément à la coutume, vieille comme ce gouvernement, je me présente devant vous pour prêter, en votre présence, le serment prescrit par la Constitution et auquel le président doit se prêter avant son entrée en fonctions.
An officer takes oath of allegiance to the flag.
Un officier prête serment de fidélité au drapeau.
If he breaks this oath... this man is a pest.
S'il rompt ce serment... cet homme est une vermine.
an oath is an oath.
un serment est un serment.
Do you think a person taking an oath is released from her oath after Hitler's death?
Pensez-vous qu'une personne qui prête serment est libérée de son serment après la mort d'Hitler?
After Hitler's death, every man is indeed freed from this oath.
Après la mort d'Hitler, chaque homme est bien sûr libéré de ce serment.
If he had, my oath would have forced me to.
S'il l'avait fait, mon serment m'y aurait contraint.
They were an oath to each other.
Elles n'avaient de serment que l'une envers l'autre.
They were called Knights of the New Sun.. and took the oath of resuscitating Hope lands.
Sous le titre de chevaliers de l'Aube Nouvelle, ils prêtèrent serment de faire revivre l'espoir.
Pelor, we're here tonight... on the eve of the oath to renew our vow of servitude... and to admit one more righteous soul to our Order.
Pelor! Nous sommes réunis ici ce soir afin de te renouveler notre serment et d'accueillir une âme vertueuse dans notre ordre.
I took an oath to my father.
J'ai prêté serment devant mon père.
Agnes, Patty, Jennie, Toy and I are new - but we took an oath.
Agnès, Patty, Ginny, Toy.
Not because I was losing Legs forever - but more importantly, Foxfire in violation of the oath -
Pas parce que c'est la fin, ni parce que j'allais perdre Legs à jamais, mais surtout parce que, violant le serment sacré que j'avais prêté, je décidai de refuser de coopérer.
Take an oath
Fais-en le serment...
He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring.
Il a juré de se débarasser de la mafia avant sa retraite.
Take an oath
"Fais-en le serment"
I was trying to anticipate what kinds of questions they might ask you under oath, and I wrote some non-damaging responses.
J'ai anticipé les questions qu'on pourrait vous poser sous serment, j'ai préparé des réponses qui ne vous nuiront pas.
But before I do, I want to remind you that you are under oath and that any testimony you give here today will be considered admissible in any subsequent hearings or criminal proceedings.
Je vous rappelle que vous êtes sous serment et que toutes vos déclarations seront recevables en cas de nouvelles audiences ou de procès.
Wendy, you were under oath, why did you do that?
Wendy, vous étiez sous serment, pourquoi avez-vous fait ça?
You took an oath to tell the truth before you testified at this hearing, correct?
Vous avez prêté serment de dire la vérité avant de témoigner à cette audience, correct?
I'd take a fuckin'blood oath.
Je t'en fais le serment.
Unless Voss testifies under oath to a grand jury.
A moins que Voss ne témoigne sous serment au grand jury.
She swore under oath that she saw your pop kill this guy.
Elle a juré sous serment qu'elle a vu ton père tuer ce gars.
That oath was serious?
Ce serment est pour de vrai?
You took an oath.
Tu as prêté serment.
That oath cost you two girls already today.
Ce serment t'a déjà coûté deux filles aujourd'hui.
When you joined the State, you took an oath
Tu as prêté serment comme serviteur de l'Etat.
I took an oath, Molly
J'ai prêté serment, Molly.
But we monks have sworn an oath to resist the temptation of...
Mais nous les moines avons juré de résister à la tentation de...
Your son can go on calling himself King in the North, the Starks will have dominion over all lands north of Moat Cailin, provided he swears me an oath of fealty.
Votre fils peut s'appeler Roi du Nord, les Stark auront autorité sur toutes terres au nord de Moat Cailin, s'il me fait serment d'allégeance.
And the wording of this oath?
Et qu'en est-il du contenu de ce serment?
It is my honor and prestige oath to uphold... in everything I am and do.
J'ai promis de soutenir son honneur et son prestige par tous mes comportements et tous mes actes.
It is my honor and oath prestige to uphold... In everything I am and do.
J'ai promis de soutenir son honneur et son prestige par tous mes comportements...
Did you lie under oath, Mr. Begosian?
Avez-vous menti sous serment, M. Begosian?
Did you lie under oath?
Avez-vous menti sous serment?
We swore an oath.
Nous avons prêté serment.
You swore some stupid oath and now you can never touch a girl.
Tu as prêté un serment stupide et tu ne toucheras jamais une fille.
You took an oath, Anse.
Tu as prêté serment, Anse.
Bill Staton swears on his oath that he seen Floyd cut that notch.
Bill Staton jure sur serment qu'il a vu Floyd couper cette marque.
Chief Johnson, you are still under oath.
Chef Johnson, vous êtes toujours sous serment.
I answered the questions as truthfully as I could, in keeping with the oath I took on the stand.
J'ai répondu le plus sincèrement aux questions en respectant mon serment à la cour.
You took an oath, Jack.
Vous aviez prêté serment, Jack.
I will not be sworn, but love may transform me to an oyster, but I'll take my oath on it, till he hath made an oyster of me, he shall never make me such a fool.
Je ne jurerais pas qu'un beau matin l'Amour ne pût me transformer en huître, mais j'en fais le serment, qu'avant qu'il ait fait de moi une huître, il ne fera jamais de moi un sot.
I swore an oath of allegiance!
J'ai juré un serment d'allégeance!
May I remind you you're under oath?
Puis-je vous rappeler que vous êtes sous serment?
You are under oath.
Vous êtes sous serment.
Well, now you're under oath.
Maintenant vous êtes sous serment.
I'm bound by oath to serve you.
J'ai prêté serment de te servir.
You're under oath, Officer Williams.
Vous êtes sous serment Officier Williams.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]