Objectified translate French
51 parallel translation
He objectified her, but he took care to cover just the face, not the entire head.
Il l'a déshumanisée, mais en prenant soin de ne couvrir que le visage, pas le corps.
The hatred of himself is directed toward the world, which has held him back because it objectified him, reduced him, reduced us all, to universal bar codes.
Sa haine de lui-même est tournée vers le monde. Ce monde qui l'a écarté en le déshumanisant, et qui l'a réduit comme nous tous à un code barre universel.
T o think that other women could be objectified, and to know...
D'autres jeunes femmes pourraient subir ses regards dégradants.
We think we've made progress where women aren't physically objectified.
On n'en est peut-être pas au stade... où la femme n'est plus réduite à un objet.
Because Ms. Sharpe, who wasn't pressured to participate felt objectified.
et on l'attaque pour ça! Parce que Mme Sharpe, qui n'a jamais subi de pression...
Whether we're objectified or not, we're still evaluated by our physicality. - And men aren't?
Qu'on nous rabaisse ou pas, on nous évalue sur notre physique.
This semester in women's studies, we'll discuss how women are objectified in popular culture while the masculine bastards exploit women's ideas for great profit then take all the credit.
Ce semestre, le cours sur les femmes portera sur leur objectivation dans la culture populaire alors que ces salopards d'hommes exploitent les idèes des femmes et en tirent toute la reconnaissance.
- A little objectified.
- Comme un objet.
The key word here, of course, is "object". Because once you allow yourself to be objectified, then you will be trundled in and out of light like a prop.
Le mot clé, ici, bien entendu est objet, parce qu'une fois que tu te permets d'être objectifiée, tu te fais trimbaler en et hors lumière comme un accessoire, ou tu te fais attraper dans la politique de quelqu'un
Is Jackie being objectified?
Tu as vu des affiches de Jackie?
OK, try not to look sexually objectified.
Essaie de ne pas être un objet sexuel.
Beauty cannot be judged or objectified!
La beauté ne peut être jugée ni objectivée!
"I think I objectified you instead of treating you like the unique being that you are."
"Je t'ai traitée comme un objet au lieu de te considérer comme un être unique."
Saudi women aren't objectified like women in Western cultures.
Elles ne sont pas objectivées comme les femmes de nos cultures.
I should turn the tables on men and see how they like being objectified.
Je devrais renverser la situation et voir si les hommes aiment être traités comme des objets.
I will not be objectified.
Il est hors de question que je sois objectivée.
From the undead to an objectified corporate icon.
Du mort-vivant à une icône corporative.
Every woman longs to be objectified.
N'importe quelle femme à besoin d'être un objet.
For all this talk about women being objectified, oversexualised, being pieces of meat and baby-making machines, it's men who are pieces of meat.
Toutes ces discutions autour de la femme-objet qui serait un morceau de viande, une usine à bébés... Mais là, ce sont les hommes qui sont des morceaux de viande!
I don't like being... objectified.
Je n'aime pas être pris pour un objet.
Personally, I enjoy being objectified.
J'aime être prise pour un objet.
What's the point of shattering the glass ceiling If you're just gonna be objectified Like a dessert buffet?
A quoi sert d'avoir une maison immense et un beau jardin, si l'intérieur de la maison est aussi vide et creux qu'un vase.
You're just gonna stand there while I'm being objectified?
Vous restez les bras croisés tandis que je suis objectivée?
And I just didn't want, you know, you to feel objectified in any way, - or anything like that. - No, not at all.
Il ne faudrait pas que ça te gêne, ni que tu te sentes devenir un homme-objet...
Nate Chrisman's son will spend the rest of his life being objectified by pedophiles.
Le fils de Nate Christman va passer le reste de sa vie à être vu comme un objet par des pédophiles.
The last thing she'd want right now is to be objectified.
La dernière chose qu'elle souhaite, c'est qu'on la prenne pour un objet.
But after your feminist studies class, you swore off liquor because the patriarchal and sexist alcohol industry objectified women through their advertising.
Après tes cours sur le féminisme, tu as juré que tu ne boirais plus parce que les sociétés d'alcool patriarcales et sexistes transformaient les femmes en objets dans leurs publicités.
You know, I'm feeling really objectified right now.
Tu vois, je me sens vraiment objective maintenant.
You have no idea of the indignities and humiliation and intimidation and disrespect that women suffer because they're objectified by men.
Tu n'as aucune idée de l'humiliation, de l'intimidation et du manque de respect dont elle a souffert. parce qu'ils sont objectivés par des hommes.
We get objectified all the time. Besides, you don't mind, do you?
De plus, tu t'en moques, n'est ce pas?
I felt objectified.
Je me suis senti chosifié.
Pam, I'm sorry I objectified you and personified your breasts.
Je suis désolé de t'avoir traitée comme un objet et personnifié ta poitrine.
The truth is, I have objectified you on more than one occasion.
- En fait, je t'ai chosifiée plus d'une fois.
I just don't like being objectified.
Mais je n'aime pas être chosifiée.
That I objectified you, and that I always stood too close to you... and that I yelled at you, and that I tried to make you feel uncomfortable, and that I...
Je vous ai traité comme un objet. Je me collais é vous. Je vous ai crié aprés et j'ai essayé de vous mettre mal é l'aise, et...
It's a great feeling to be objectified.
C'est un super sentiment que d'être chosifié.
My very, very, very hot ex-girlfriend, who's still kind of my girlfriend, even though we sort of broke up and is now being objectified by my coworkers, Brian... Is a cop.
Mon ex-copine très très très sexy, qui est quand même encore ma copine, même si on s'est séparés et qui maintenant est un objet aux yeux de mes collègues, hein Brian... est flic.
What? Being objectified by a bunch of drooling troglodytes?
D'être traitée en objet par des troglodytes en chaleur?
My sister and I objectified you yesterday?
Ma sœur et moi, on t'a traité en objet hier.
How about we go grab a drink with the others and you can tell me all about how I objectified you?
Ça te dirait de prendre un verre avec les autres, et tu pourras me dire comment je t'ai offensé?
I need to get dressed up like a sex object and be objectified not be the third wheel to you and your new squeeze.
Je dois m'habiller comme un objet sexuel et être objectifiée, ne pas tenir la chandelle pour toi et ton nouveau copain.
Now I'm feeling objectified by your male gaze.
Je me sens jugé.
These sorority bitches strutting around in basically just their underwear, screaming bloody murder about being objectified, as if they haven't objectified themselves already.
Ces salopes de sororités se trimballant généralement en sous-vêtements, se plaignant d'être femmes objets, comme si elles ne l'étaient pas devenues par elles-mêmes.
I don't give a shit how women are spoken to or objectified by rap music lyrics or whatever.
Je ne donne pas une merde comment les femmes sont parlées à ou objectivé par des paroles de chansons de rap ou peu importe.
But the characters I played weren't alone in feeling objectified.
Mais les personnages que je jouais n'étaient pas les seuls pour lesquels j'étais prise pour un objet.
He's objectified you.
Il t'a objectivée.
Objectified her. Hurt her feelings.
On a fixé des objectifs, heurté ses sentiments.
Women are objectified in ways that men aren't.
Les femmes sont présentées de la façon que les hommes ne le sont pas.
Things were a lot easier on Daxam, when I objectified women and didn't care about anyone.
C'était plus simple sur Daxam quand je réifiais les femmes et me moquait de tout le monde.
I don't mind being objectified.
La distinction ne me gêne pas.
Thanks, man. I am feeling objectified.
Je me sens comme un objet.
object 37
objects 24
objective 20
objection 2082
objection overruled 36
objection sustained 35
objectively 27
objects 24
objective 20
objection 2082
objection overruled 36
objection sustained 35
objectively 27