English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Oblique

Oblique translate French

177 parallel translation
She Treas along, I traverse.
Elle : en travers, moi : à l'oblique.
In the afternoons the sun slanted lower over the city.
L'après-midi, le soleil était de plus en plus oblique sur la ville.
The 4th scene was at the North Pole, where the naked eye could behold that the Earth's axis is tilted and the poles are flattened.
Le 4ème tableau était au Pôle Nord. On pouvait constater à l'oeil nu que l'axe terrestre est oblique et que les pôles sont aplatis.
We're approaching it at an oblique angle, which may cause us to miss it altogether.
Nous l'approchons en angle oblique, ce qui, malheureusement, pourrait nous empêcher de l'atteindre. Ce n'est pas possible.
This another one of your oblique jokes?
Une de tes blagues idiotes?
NOW TAKE A LOOK AT THIS- - THIS OBLIQUE RAMPART HERE.
Jette un coup d'oeil là-dessus, ce rempart oblique ici.
It's an oblique approach but not a bad one, and very effective.
Bon, c'est une approche oblique, mais ce n'est pas mal, et hum... très efficace.
Left oblique, halt.
Gauche oblique. Halte.
Now, can't you get it through your head what oblique means?
Vous ne comprenez toujours pas ce que veut dire le mot oblique?
The light is stripped by that angle. That refracts the ray... splits the colours, diffuses them in an oblique angle... and bends it out into a dispersed colour band.
Il décompose la lumière, la réfléchit, et projette les couleurs selon un angle oblique.
I'm turning left. I don't know about you.
J'oblique à gauche, faites à votre guise.
This spells oblique blackmail to me. What's behind it?
Cela sous-entend un chantage.
Or the waves that lap the shoe?
Ou cette vague sur la rive oblique?
Flesh-and-blood men can't see them, except obliquely, as you did, mark.
Des hommes de chair et d'os ne peuvent les voir qu'en oblique.
It must be on a weak orbit.
- Elle doit avoir une orbite oblique.
Oblique stroke 9074.
Il s'agit du FF70 / 9-074.
Say, I thought we were chasing an FF70 oblique stroke 9074 XXV Mark Ten.
Je croyais qu'on cherchait un FF70 / 9-074, XXV, classe 10.
Medic, pedic, zed oblique.
Medic, pedic, zed oblique.
They invented the oblique drill. It drills underground sideways.
Sachez que le forage oblique, ce sont justement les américains qui l'ont inventé.
The bishop... charmingly diagonal.
L'évêque. Plaisamment oblique.
We're discussing an object... from which I receive in the classic formula a glancing blow... which will raise a lump without actually cracking the cranium!
- Non! Nous discutons d'un objet... - en reprenant la formule classique - dont je recevrais un coup oblique qui me fera une bosse mais sans me briser le crâne!
"Wide... with distorted legs, oblique he goes."
"Et il boitait, chancelant sur ses jambes grêles et torses."
I'd like some plain films of this guy's neck.
Radios de la nuque : Antéro-postérieure, latérale et oblique.
Enemy fleet bears 042 degrees.
La flotte ennemie oblique à 042 degrés.
The Japanese fleet now bears 055 degrees, 162 miles.
La flottejaponaise oblique à présent à 055 degrés, à 260 km.
They might slip down like sand, like a cap from your head.
Ils peuvent glisser, les toits, glisser en oblique, comme le sable, comme une casquette.
Why, they're all... All aslant, sloping over the roof timbers, all in a long row.
Oui, ils sont tous... installés en oblique sur la charpente.
She never could help Mama because she had heart flutters, and she never could take gym class, no, because she had a tipped uterus, and she never did any housework because she had a spastic colon.
Elle aidait pas maman à cause de ses palpitations. Elle faisait pas de gym à cause de son utérus oblique. Et elle faisait pas le ménage à cause de son côlon spasmodique.
You see how this line intersects that one obliquely?
Vous voyez comment cette ligne croise celle-là à l'oblique?
Well, that's funny because, see, I had my palm read by Madame Bourguiba, not the one on Hollywood Boulevard, but the one on Melrose, and she told me that if that line intersects that one obliquely,
C'est drôle, car Madame Bourguiba m'a lu les lignes de la main, pas celle de Hollywood Boulevard, celle de Melrose, et elle m'a dit que si cette ligne croise celle-là à l'oblique,
But, as a result, Jos's four-headed thighbone muscle and his pendulous orbicular muscle will be at an angle, and that is good for preventing the weakening of his long-toe tensor.
Le "quadriceps femoris", muscle de la cuisse à 4 faisceaux et le "vastus lateralis" de Jos adopteront une position oblique, bénéfique pour la décontraction de l'extenseur du gros orteil.
The sly eyes?
Le regard oblique?
s it. - ok.
On a fait un cadrage oblique.
They're, uh, oblique strategies.
Ce sont des stratégies obliques.
Oblique strategies.
Stratégies obliques.
2 o'clock? Right oblique?
Oblique droite?
I got'em. Hit me on a slant.
Lance-moi sur l'oblique.
Somewhere about the Emmitsburg Road you will execute your first left oblique.
Quelque part près de Emmitsburgh Road vous exécuterez votre premier oblique sur la gauche.
On Eagle Slant, do I let him slide or do I pick him up too?
En Eagle oblique, je le laisse glisser ou je le bloque aussi?
Oblate cranium indicates subject is not human.
grandes cavités oculaires, crâne oblique indiquant que le sujet n'est pas humain.
What he's going to have to do is, to hoist the wooden part which is called the horn, here. We'll bring it up at an angle, at the top of the mast.
Ce qu'il va falloir faire, c'est hisser la partie en bois qui s'appelle la corne, ici, on va l'amener ici, à l'oblique, comme ça en haut du mat.
John Barnett's left index oblique is on the underside of this unit.
L'index de John Barnett est sur le dessous de l'appareil.
A partial oblique. And it's not the victim's.
Ce n'est pas celle de la victime.
This oblique approach perfectly defines the smuggler " s strategy.
Cette approche oblique illustre parfaitement la stratégie du contrebandier.
We're coming in too steep.
Angle d'attaque trop oblique.
Left oblique! Huh!
Obliquez à gauche!
Right oblique! Huh!
Obliquez à droite!
Oblique left!
ALLEZ A GAUCHE, GAUCHE!
- Shifty, too.
- Et son regard oblique.
A PA, a lateral and oblique. I'm backed up to my ass!
Je suis déjà à la bourre!
- Did you pack your corduroys? - Nah.
Droite ou oblique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]