Obus translate French
847 parallel translation
Now, you're gonna see some shell fire, and you're gonna be scared, see?
Vous allez voir des obus et vous aurez la trouille.
That kind of shell you don't have to pay much attention to.
Ce genre d'obus n'est pas dangereux.
The things we've got to watch out for are the light ones.
Ceux qu'il faut surveiller, ce sont les petits obus.
He's so far behind the lines he can't hear the shooting!
Il est si loin derrière les lignes qu'il entend pas les obus.
A man can't take all that rubbish they teach you seriously... after three years of shells and bombs.
On peut pas prendre au sérieux ce qu'on nous enseigne... après trois ans d'obus et de bombes.
And that day in the woods when you taught us how to dodge shells?
Et du jour dans le bois où tu nous a montré comment esquiver les obus?
And if a shell got me and you never saw me again, then we'd both be sorry that we've been so formal and waited.
Si un obus me tuait, et que tu ne me revoyais jamais, on regretterait d'avoir été raisonnables et d'avoir attendu.
These three shell holes are 1 o feet apart.
3 trous d'obus à 3 mn d'intervalle.
I happened to remember he had shrapnel in his shin.
Wynant avait un éclat d'obus dans le tibia.
You were blown up by a shell in the big battle in the spring.
Tu as sauté sur un obus dans la grosse bataille ce printemps.
"One bottle for each piece of shrapnel, one for a bullet in the plane and one for toadying to one's superior."
... "1 bouteille par éclat d'obus ou pour flatterie à un supérieur."
Wounded, his plane full of shrapnel impacts, he showed magnificent persistence.
Blessé, son avion atteint d'éclats d'obus fait montre de ténacité et d'esprit de sacrifice.
Imagine being up there with the fighters, in a combat area.
Tu t'imagines, là-haut, avec les chasseurs, les obus dans un secteur où ça barde?
The inventor, so full of hope and pride, takes the bullet in his guts, topples over and dies.
L'ingénieur, plein d'espoir et de fierté, reçoit l'obus dans l'estomac. Il tombe et il meurt.
Its like being shot out of a cannon.
Áutant faire l " homme obus.
Defective shell.
Obus défectueux.
Can't they see the shells bursting?
- Ils ne peuvent pas voir les obus?
At full charge, a 12-pound shell will burst into approximately 50 fragments.
L'obus éclatera en 50 fragments environ.
Before that, I can't remember a thing. Since a shell hole in France, and that was three years ago.
J'ignore tout ce qui s'est passé depuis ce trou d'obus en France, il y a trois ans.
The price of one of them shells would set me and Myrtle up pretty on a chicken ranch.
Un seul de ces obus nous achèterait un élevage de poulets à Myrtle et moi.
"I gotta have more shells!"
"J'ai besoin de plus d'obus"
for him we make more shells
Pour lui on fait plus d'obus
If one little shell should blow him right to [hell...]
Si un petit obus pouvait lui péter droit dans la...
We need more shells!
Nous avons besoin de plus d'obus!
Shells! More shells!
Des obus!
Faster! Faster!
Plus d'obus!
Faster! We need more shells!
Plus d'obus!
Experience, equipment, supplies..... all were scarce.
Expérience, équipements et ravitaillement étaient rares. Un seul obus à tirer lors de chaque entraînement.
.. from throwing shells across the channel. In public, Hitler assured the Germans,
Les canons allemands à longue portée s'échaufaient à force de lancer des obus de l'autre côté de la Manche.
Thirty shells a minute.
30 obus à la minute.
- Those sound like eight-inch shells to me.
- Des obus de 20 cm?
The shells opened up the well.
Les obus ont crevé le puits.
Look at it this way, it becomes a German submarine. And this way it's a piece of shell that just missed Montgomery.
Regardé sous cet angle, ça devient un sous-marin allemand, et sous celui-ci, un fragment d'obus qui a frôlé Montgomery.
They crossed over to the island to avoid the shelling.
Ils sont venus sur l'île pour fuir les obus.
But I never saw a Jap or heard a shell coming at me.
Mais j'ai jamais vu un Jap ou un obus me foncer dessus.
Was that a freight train... or a 155-millimeter shell passing overhead?
Etait-ce un train ou un obus de 155 mm?
Betty, do you know what a fellow thinks about when he's lying out there in the mud with the shells bursting all around him?
Betty, sais-tu à quoi pense un homme lorsqu'il est couché dans la boue et que des obus explosent tout autour?
A shell landed right on the edge of his foxhole.
L'obus l'a chatouillé.
Took a piece of shrapnel out of him, had to remove a kidney.
On lui a retiré un éclat d'obus et un rein.
Do you know something, Sister, if I had not stopped my bit of shrapnel, I'd never have known I could be so content with myself.
Vous savez, mademoiselle, si je n'avais pas reçu un éclat d'obus, je n'aurais jamais su que je pourrais être si fier de moi.
When you came in here with a bit of shrapnel in your kidney there was a chance that you would recover.
Quand vous êtes arrivé ici avec un éclat d'obus dans un rein, vous aviez une chance de vous en remettre.
Twenty-five yards offshore when the shell exploded.
25 m au large quand l'obus a explosé.
I shot expert, sir. Take this writer along with you. He's pining to get his head blown off.
On arrosera la grotte d'obus.
I'd rather get shot with a pistol!
Je préfère un barrage d'obus.
And one day, we had a problem with live shells. We had to knock out a tank.
Un jour, avec de vrais obus, on devait tirer sur un tank.
A shell got them at the roadblock.
Un obus est tombé dessus.
The TBFs will carry torpedoes the dive-bombers, 500-pound S.A.P.s and the fighters, 100-pounders.
Tous chargés à bloc d'explosifs... torpilles, bombes... et obus.
- You sounded like a shell.
On dirait un obus.
his lungs burnt by the gas.
Il marchait entre deux béquilles, il portait encore dans sa chair des éclats d'obus.
What's the matter, Doc? Nothing's the matter.
- Voici nos obus.
A shell got his jeep.
Sa jeep a pris un obus.