English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Occult

Occult translate French

494 parallel translation
We recognize your mastery of the occult sciences, Muller, but I can't permit your beliefs to interfere with my work.
Nous respectons votre connaissance en sciences occultes. Mais vos croyances ne nous arrêteront pas.
Authority on the Egyptian occult.
Un expert en sciences occultes égyptiennes.
Don't destroy their faith in the occult. Swami.
Ne br ¡ sez pas leur fo ¡ en la sc ¡ ence occulte, Swam ¡.
There is no more foul or relentless enemy of man in the occult world than this dead-alive creature spewed up from the grave.
L'homme n'a pas d'ennemis plus répugnants et implacables dans le monde occulte que ces morts-vivants sortis d'outre-tombe.
Why? He'd probably attach some occult significance to my lack of mirrors.
Il attacherait sûrement un sens occulte à mon manque de miroirs.
A specialist in occult science.
Il s'occupait des sciences occultes.
Occult science will end up making that Mazeau crazy.
Les sciences occultes finiront par retourner la cervelle de M. Mazeau.
As you know, I dabble a bit in the Occult. Mrs. Mortimer has very strong mediumistic qualities.
Je m'intéresse aux sciences occultes et Mme Mortimer a de grandes qualités de médium.
Do you dare to suggest that the practice of the occult sciences is a racket?
Osez-vous suggérer que la pratique des sciences occultes est un truc?
But other men of science have turned to the occult for surcease from sorrow.
Mais d'autres hommes de science ont eu recours aux sciences occultes.
There's nothing of the occult about it.
Il n'y a rien d'occulte là-dedans.
You know, her prime passion is dabbling in the occult.
Vous savez, sa grande passion est l'occulte.
What do they know of these occult matters?
Que sait-on de ces choses occultes?
Yes. He's addressing a meeting of the Royal Canadian Occult Society at a Quebec hotel.
Oui, il est au congrès de la Société occulte royale du Canada, dans un hôtel à Québec.
Gentlemen, as you know the greatest obstacle in proving the authenticity of the occult lies in finding facts.
Messieurs comme vous le savez il est difficile de prouver l'existence de l'occulte car il faut présenter des faits.
Mr. Potts as a student of the occult supposing you give me your theory of this murder.
M. Potts, en spécialiste de l'occulte, vous pourriez m'exposer votre théorie sur ce meurtre.
Philly, the city of hope, the city of brotherly love, is the scene of dedication ceremonies that will turn the palatial mansion of dead millionaire Barton Jonesworth into a spiritual research center for Sister Sarah, who is widely known for her famous occult revelations.
A Philadelphie, ville de l'espérance et de la fraternité ont lieu des cérémonies de consécration qui vont faire de la luxueuse demeure de Barton Jonesworth, le millionnaire récemment décédé, un centre de recherches spirituelles pour Soeur Sarah, célèbre pour ses révélations ocultes.
"Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, ought to know my own limitations and not dabble in occult matters."
"Certains prétendront sûrement que moi, Bernhard Borge..." "... devrais être conscient de mes propres limites, et ne pas me mêler des choses occultes. "
- The occult?
- De l'occultisme?
Our occult friend.
Notre ami occulte.
All these years you must have wondered why your father chose to study the occult and the supernatural.
Toutes ces années, tu as dû te demander pourquoi ton père avait choisi d'étudier l'occulte et le surnaturel.
An authority in the field of the occult sciences.
Une autorité dans le domaine des sciences occultes.
I seem to remember he was fooling around with the occult.
Je crois me rappeler qu'il flirtait avec les sciences occultes.
He's very much interested in the occult, especially astrology.
Assurances générales : vie, accidents, perte de bagages,
You and I of the occult dedication... know only too well the deceptiveness... of what appears to be.
Nous qui pratiquons l'occulte ne savons que trop bien comme les apparences peuvent être trompeuses.
That was exalting, Commander. Absolutely occult.
Vous avez été absolument époustouflant, fascinant.
Her occult powers!
Ses pouvoirs occultes!
She has lost her powers of witchcraft due to changes in her occult metabolism caused by contact with a particular kind of a bird.
Elle a perdu ses pouvoirs de sorcellerie à cause de modifications de son métabolisme occulte provoquées par un contact avec un certain oiseau.
He was a student of the occult.
C'était un étudiant en occultisme.
In order to become a follower of the so-called Left Hand Path, one has to be rebaptised in the cause and take the name of some past notable of the occult.
Oui, pour devenir disciple du diable, il faut se faire rebaptiser et prendre le nom d'un des notables de l'occulte.
It's vital I go to the British Museum to examine certain occult volumes.
Je dois me référer à quelques ouvrages enfermés au British Muséum.
Just how are the police combating the increase - with the use of the occult?
Concrètement, comment la Police combat-elle le crime à l'aide de pouvoirs occultes?
Well, I'm a student of the occult.
J'étudie le surnaturel.
I'm working on an essay... intended to show the relations... between Marcel Proust's metaphysics and the occult tradition.
Je travaille sur un essai... censé montrer la relation... entre la métaphysique de Marcel Proust et la tradition occulte.
If you are genuinely interested in the occult, I shall be most happy to answer any of your questions here in my house tomorrow evening.
Si l'occultisme vous intéresse je serais heureux de répondre à vos questions, ici, demain soir.
Mrs Golding, as a student of the occult I've never witnessed such close contact with the spirit world.
Mme Golding, en étudiant les sciences occultes, je n'ai jamais vu quelqu'un si proche du monde des esprits.
I've always been attracted to the science one calls occult.
J'ai toujours été attiré par les sciences qu'on appelle "occultes".
Are you into the occult?
Vous vous y connaissez en sciences occultes?
Our family, Jessica, has a tradition of research into the occult.
C'est une tradition dans la famille, on fait de la recherche occulte.
My sphere of interest concerns the occult.
J'étudie les sciences occultes.
However... I would not play with the occult, if I were you.
Cependant, je ne jouerais pas avec l'occultisme, à ta place.
Occult rituals?
Aux rituels occultes?
I traveled a lot and I am imbued with occult knowledges totally forgotten nowadays.
J'ai beaucoup voyagé, me suis pénétré de sciences occultes totalement inusitées de nos jours.
Supernatural power and Occult arts have been the latest boom in media.
Les pouvoirs surnaturels et les sciences occultes sont à la mode.
But the'Occult'is nothing new in Japan.
Les sciences occultes existent depuis toujours.
Stanislaw Przybyszewski, Polish-German author and medical student involved with the occult, studies satanism who rewrote the opening of the Gospel of St, John to read :
Stanislaw Przybyszewski, auteur germano-polonais et étudiant en médecine et en sciences occultes, s'intéresse au "satanisme".
I have cultivated hate in you against her, and I introduced you to the occult.
J'ai cultivé la haine en toi contre elle, et je t'ai enseignée les mystères de l'occulte.
Occult?
- Occulte?
Believe in the occult?
Vous y croyez, vous?
Eh, unfortunately, if there are still priests there it means that they have access to occult powers which have not yet been identified and neutralized.
Tu as l'œil vif, tu es sympathique. Tu prends la mère, moi la fille.
Black arts, occult.
Arts noirs, sciences occultes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]