English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Odious

Odious translate French

183 parallel translation
That is why the sight of him is odious to you.
C'est pour cela que vous ne le supportez pas.
The flowers of odious savors sweet.
Les fleurs odieuses ont un parfum suave.
"Liberty is odious."
"La liberté est détestable."
Leaving everything to that cousin of yours! That - that odious Mr. Collins!
Et vous laisserez tout à votre odieux cousin, M. Collins.
That odious Mr. Darcy! Looking down his nose at everybody!
Cet odieux M. Darcy méprise tout le monde.
Oohh, that odious man!
Cet homme odieux.
- You did! You did! I won't listen to your odious lies.
Si!
You just spoiled the beginning of an odious relationship.
Tu as gâché une amitié odieuse en train de naître.
It is not a proposal I am making to you. The time and place would render that odious.
Ce n'est pas une demande, le lieu et l'instant la rendrait odieuse.
He was odious.
Il a été odieux.
You told a lie, an odious, damned lie!
Vous avez dit un mensonge, un odieux, un infernal mensonge.
He just can't stand Brother Man and his wife that fertility monster. She's odious to him.
Et il hait ton frère et sa femme, ce monstre de fécondité!
I beg of you... this is odious.
Je vous en prie, c'est odieux.
Odious?
Odieux?
This castle, this odious atmosphere.
Ce château, cette odieuse atmosphère.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
Ces images de cauchemars mêlées aux lettres anonymes se mélangèrent dans son esprit.
As to his power, that's a fact. That's an odious fact.
En ce qui concerne son pouvoir, je reconnais ce fait odieux.
- Odious.
- Odieux.
Made odious to myself and to the world.
Et hideuse à moi-même et aux autres.
You simile is not only odious but inaccurate.
Votre comparaison est odieuse et fausse.
- Odious character!
- Odieux personnage!
By putting him forcibly in the dark closet, I shall administrate punishment as odious as it is unjust precisely to see if his reaction is one of rebellion.
En le conduisant de force vers le cabinet noir, je lui administrerai un châtiment odieux et révoltant afin de voir si, justement, il aura la réaction de se révolter.
A rather odious comparison.
La comparaison est plutôt odieuse.
Such an odious little man.
Il est odieux.
Gérard always had an odious side.
Gérard a toujours eu un côté odieux.
And medicine was quite enough To deviate his brain this odious liar Claims to be God-inspired
Et qu'un médicament a dû Mettre son esprit en faiblesse Par surcroît, cet être odieux
I was informed of an odious attempt on my daughter.
On m'a appris une agression odieuse contre ma fille.
You odious, sanctimonious, stiff-necked little crumb.
Odieux et minable Tartuffe!
What an odious way of saying that you're scared.
Sale façon de dire que vous avez peur.
Odious little man!
Il est odieux!
The tension at home grew odious for the young artist... and he decided to leave.
La tension à la maison était devenue odieuse pour le jeune artiste... et il décida de partir.
By the time you've recovered, Kramer and his odious colleagues will be dead or disabled, clear?
Avant qu'ils s'en remettent, Kramer et ses collègues seront morts ou neutralisés, d'accord?
The odious Mr. Woodley has reappeared at Chiltern Grange.
L'odieux monsieur Woodley est réapparu à Chiltern Grange.
She, too, was being blackmailed by this odious man who now lies dead before us.
Elle était aussi la victime de cet être odieux.
Many odious woman have devoted husbands, huh?
Bien des mégères ont des maris dévoués.
And that's something I find personally odious.
Et je trouve ça odieux.
Because you are the most vile, odious, waste of corpuscles I have ever seen!
Parce que vous êtes le plus infâme, le plus odieux gâchis de corpuscule que je n'ai jamais vu! Maggie.
Everything except "odious".
Toutes sauf "Odieux".
This my mean task would be as heavy to me as odious, but the mistress which I serve quickens what's dead, and makes my labours pleasures.
Cette humble tâche me serait aussi lourde qu'odieuse, mais la maîtresse que je sers ravive ce qui est mort et fait de ma peine un plaisir. Ne travaillez pas si dur.
I don't want to change your face or your body or your odious personality.
Je veux pas changer ton corps ou ta sale personnalité.
Odious?
Odieuses?
What of the odious Milverton?
Et que faites-vous de Milverton?
Tonight is that loathsome party hosted by the odious Mr. Shreck.
Ce soir a lieu l'ignoble fête de l'odieux M. Shreck.
well, I suppose that on the blessed day of Christmas, one must drink to the health of Mr. Scrooge, even though he is odious, stingy, wicked, and unfeeling, and badly dressed...
le jour de Noël. Je pense... qu'en ce jour béni de Noël, notre devoir nous commande de boire à la santé de M. Scrooge, même s'il est odieux, pingre, méchant, insensible et mal habillé.
You, an old woman, two bastard ex-husbands. One with a poisonous odious boyfriend.
Toi, une vieille femme, deux enfoirés d'ex-maris, et un copain aussi odieux que crétin!
- He must have been an odious person.
- Il a dû être une personne odieuse.
You attribute odious motives to my every charitable act.
Vous attribuez d'odieux mobiles à tous mes actes charitables.
Speaking of odious motives, I hear you've been making inquiries about a ship to go through the wormhole.
Parlons d'odieux mobiles justement, il paraît que vous avez demandé un petit vaisseau pour franchir le vortex.
Oh, my dear, pray don't mention that odious man!
Oh, mon chéri, veuillez ne pas mentionner cet homme odieux!
Oh, that odious red mustache!
Cette affreuse moustache rousse!
Odious!
Le sbire aux dents longues, je peux pas le blairer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]