English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Odor

Odor translate French

501 parallel translation
The odor in the room from that horrible weed is stifling. I can't stand it.
Je ne supporte plus l'odeur tenace de cette horrible plante.
By the first kiss, you are overcome by the odor.
Au premier baiser, vous êtes écoeurée par l'odeur.
Even an alabaster jar that still carried the odor of the perfume it had contained.
Même une jarre en albâtre, exhalant encore le parfum qu'elle contenait.
- The odor isn't bad, but the taste?
Mais, l'odeur n'est pas mauvaise mais le goût?
But before starting this moral reform you had a little odor.
Avant de débuter cette réforme morale, vous étiez une mauvaise odeur.
Can hasten pride by removing odor of jail.
Peux activer fierté en chassant odeur de prison.
Coincidence like ancient egg — leave unpleasant odor.
Coïncidence comme oeuf ancien — laisser odeur désagréable.
It's a very distinct odor.
C'est une odeur très particulière. C'est la chaudière à mazout.
But odor of drug on Mr. Fletcher's glass... betray use of same to humble nose.
Mais odeur de drogue sur verre de M. Fletcher... trahir usage de même pour humble nez.
It's undoubtedly the odor of myrrh.
Il s'agit définitivement d'une odeur de myrrhe.
We put it in wine because it's less noticeable. When it's in tea, it has a distinct odor.
Vois-tu, c'est moins perceptible dans le vin que dans le thé.
I'm sorry if there's an odor, but there was something I had to do.
Désolé pour l'odeur, mais je devais faire quelque chose.
Then perhaps the odor wouldn't have spread through the house.
L'odeur ne se serait pas répandue dans toute la maison.
I smell the faint, sweet odor of blackmail.
- Exact. Je sens l'odeur doucereuse du chantage.
- Your fire has a funny odor.
Il a une drôle d'odeur, votre feu.
This potion has neither taste nor odor, is ordinary water in appearance.
Ce breuvage. Ni goût ni odeur. De l'eau de source, en apparence.
The odor of cheap perfume is penetrating.
L'odeur du parfum bon marché est pénétrante.
Oh, the odor of goodness. Get me a drink.
Heureux les innocents!
Say, for instance, an obnoxious odor is lurking there.
Mettons, par exemple, qu'une odeur nauséabonde rôde par là.
I'm sorry there's an odor, Mrs. Harley. There was something I had to burn.
Désolé pour l'odeur, Mme Harley.J'ai dû brûler quelque chose.
Budget control has a bad odor.
Contrôler le budget n'a pas la cote.
Notice its odor?
Remarquez l'odeur!
I got a strong brood odor, like in the New Mexico nest!
Et aussi, la même odeur qu'au Nouveau-Mexique.
"Brood odor," he calls it.
Exactement la même.
It has a most peculiar odor. I wonder what it could be.
Ça a une odeur curieuse, je me demande ce que c'est!
- B.O.? - Body odor!
Odeurs corporelles.
That will yet blossom into flower Its foul odor rendered Into sweet perfume
Fleurissent les fleurs... transformant l'odeur putride en un parfum délicieux.
" The dreamy marijuana smoke... of a lad who heads a highbrow jazz quintet... is giving an inelegant odor... to that elegant East Side club where he works.
"La fumée de marijuana qui émane d'un certain musicien de jazz jette une ombre peu élégante sur l'élégant club où il travaille."
Didn't you notice the powerful and obnoxious odor of mendacity?
Tu ne trouves pas que ça pue la dissimulation, Brick?
Ain't nothing more powerful than the odor of mendacity.
Rien n'est plus fort que cette odeur-là.
Vampires repelled by odor of garlic.
Le vampire est repoussé par l'odeur de l'ail.
peculiar odor.
Drôle d'odeur.
- But you can smell the bad odor, right?
Mais vous ne sentez rien?
The odor was quite unmistakable.
L'odeur ne faisait aucun doute.
They have a marvelous odor!
Ils ont une odeur merveilleuse!
There was an odor of... Well, there was an odor of bitter almonds.
Il y a eu une odeur de — Eh bien, une odeur d'amande amère.
The odor clings to your clothing.
Elle imprègne vos vêtements.
NO TRACE, NO ODOR, NO TASTE. NO WAY TO DETECT ITS PRESENCE.
C'est incolore, inodore, insipide, impossible à détecter.
NO TRACE, NO ODOR, NO TASTE.
Incolore, inodore.
The furniture tends to absorb the odor.
- L'odeur s'imprègne dans les tissus.
That voice, those teeth these big ears, thatstrong odor these eyes, those hands that way of rearranging his underwear without using his hands as he walks.
Cette voix, ces dents, ces jrandes oreilles, cette odeur forte : : : Ces yeux, ces mains, cette manière de remettre : : : ses sous-vêtements en place sans utiliser ses mains quand il marche :
Under your after-shave reigns a stinking odor of greasy substance.
Sous votre après-rasage règne une odeur fétide de corps gras.
I can understand that you are obstructed by the odor.
Je peux comprendre que vous soyez gêné par l'odeur.
My body had a stinking odor that I don't know to him.
Mon corps avait une odeur fétide que je ne lui connaissais pas.
What I had to go through to cleanse her room of that pervasive odor of gin.
Le mal que j'ai eu à débarrasser sa chambre de cette odeur de gin...
I alternately laughed and howled... as the odor of the sharp steel forced itself into my nostrils.
Je riais et je riais alternativement tandis que l'odeur du fer envahissait mes narines.
It is what, this feeling reluctant odor?
C'est quoi, cette odeur répugnante?
Odor of dung.
L'odeur du fumier.
The colonel had him recognize Arabs by their odor.
Le colonel l'avait dresse a reconnaitre les Arabes a l'odeur.
And there's a very pleasant odor around there, like cooked veal!
C'est aussi chez lui que ça sent bon la viande de veau.
A suffocating odor pervaded the prison.
Une odeur suffocante se répandait dans la prison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]