Oiseau translate French
8,709 parallel translation
The marks on the victim you were assuming were fingernail scratches, I submit they were made by bird talons.
Les traces sur la victime, que vous preniez pour des griffures d'ongles, viennent à mon avis de serres d'oiseau.
So, my vic gets fed up with the noise, kills the bird, gets a few scratches for his troubles, then 3-B finds out and kills him.
Donc ma victime ne supportait plus le bruit, a tué l'oiseau en se faisant griffer au passage, 3-B l'a appris et tué.
Big Bird bought a pair of sunglasses at Barneys.
Grand oiseau a acheté une paire de lunettes de soleil a Barney.
Put that tiddler away!
Range ton petit oiseau!
Bird's got to keep that cracking little toosh in trim, eh?
Le petit oiseau doit entretenir sa petite toison, hein? Comme tu dis.
Without ash to rise from, the phoenix would just be a bird getting up.
Sans cendre d'où renaître, un phoenix serait juste un oiseau se levant.
Somebody's got to keep the trains running.
Quelqu'un doit bien laisser l'oiseau partir du nid.
No, but I would if it could cure my crow's feet.
Non, mais je le ferais si ça pouvait guérir les pattes de mon oiseau.
My bird died.
Mon oiseau est mort.
Well, my mom used to say when a bird dies, he gets another set of wings in heaven, so...
Ma mère disait que quand un oiseau meurt, il obtient une nouvelle paire d'ailes au paradis...
Well, that bird was going straight to hell.
Cet oiseau est allé droit en enfer.
I need to be home in time to feed my bird.
Je dois rentrer chez moi à l'heure pour nourrir mon oiseau.
So, while everyone else is watching the game, a bird flies 30 feet above the yard.
Ainsi, alors que tout le monde regarde le match, un oiseau vole 30 pieds au-dessus de la cour.
Except, it's not a bird, it's an MAV, a micro air vehicle.
Sauf, que ce n'est pas un oiseau, c'est un MVA, un micro véhicule aérien.
Maybe that's just a bird.
Peut-être que c'est juste un oiseau.
Well, that bird is taking one heck of a dookie.
Eh bien, cet oiseau nous lâche un sacré caca.
Soon as they were done, I bet they stopped flying that bird and just took off.
Dès qu'ils ont terminés, je parie qu'ils ont cessé de faire voler cet oiseau et ont juste décollé.
The bird wasn't on recon mode, so there's no film to help us.
L'oiseau n'avait pas de mode video donc aucun film ne peut nous aider.
Before stuffing the bird, you may want to remove your jewelry.
Avant de fourrer l'oiseau, vous devriez retirer vos bijoux.
The little bird's coming along nicely.
Ce petit oiseau me paraît bien.
I know this bird.
Je connais cet oiseau.
She's a nervous little bird.
Elle est un petit oiseau nerveux.
* I'm gonna fly * * like a bird through the night * * feel my tears as they dry *
♪ Je vais voler ♪ ♪ comme un oiseau à travers la nuit ♪ ♪ sentir mes larmes sécher ♪
- Not the bird, the man.
- Pas l'oiseau, l'homme.
Okay, Houdini, how are you gonna explain the bird thing, huh?
Ok, Houdini, comment vas-tu expliqué le truc de l'oiseau?
My little early bird can get the worm.
Pour réchauffer mon petit oiseau.
Is that a camera on the bird feeder? Yes, it's triggered whenever there's bird activity.
- Oui, elle s'active chaque fois qu'un oiseau s'approche.
It's actually not the cat, it's the bird the cat ate.
- En fait ce n'est pas le chat - Bien sûr, nous avons développé un code. - mais l'oiseau que le chat a mangé.
What bird did he eat?
- Quel oiseau a-t-il mangé?
It's a bird!
C'est un oiseau!
Same thing I do when that bird is in our shower.
Pareil que quand l'oiseau est dans notre douche.
Mm. Maybe later. So, is it nice being a bird?
c'est bien d'être un oiseau?
Well, hey, there, peach pot. Whatcha doing around...
Qu'est-ce que tu fais... c'est quoi cet oiseau-là?
Like a little bird vest or something?
Un petit veston pour oiseau ou un truc comme ça?
- Goodbye, Wirt. * One is a bird * * two are the trees * * three is the wind in the leaves * - Help.
un oiseau ♪ les arbres ♪ le vent dans les feuilles ♪
Did you see the menu? Lobster thermidor. Baked Alaska.
Pas de danse, de cri d'oiseau, et pas de yoga.
And then you pull the bird back, Uh-huh.
Et tu tires l'oiseau en arrière.
No rasta-man voice, no reciting poetry, no ballroom dancing, no bird calls, and no male kegels.
Pa de voix de rasta, pas de poésie, Pas de danse, de cri d'oiseau, et pas de yoga.
- I'd be a bird, teacher.
- J'aurai été un oiseau, maîtresse.
You're a bird.
Tu es un oiseau.
We're like birds.
L'homme est comme un oiseau.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Le bec d'un petit oiseau, est petit.
I believe it was a Stymphalian Bird.
Je crois que c'était un oiseau du lac Stymphale.
Stupid bird.
Stupide oiseau.
That is the biggest flying bird in the world, isn't it, I think I'm right in saying?
C'est le plus grand oiseau du monde.
Sadly, I had to leave the big, beautiful bird, because at the hotel, Hammond was waiting to shout at me.
Je dus quitter le gros et beau oiseau, parce qu'Hammond m'attendait à l'hôtel pour me crier dessus.
Uh, she's got a bird on her hand and two in her... ♪ Men. ♪
Uh, elle avait un oiseau dans sa main et deux dans son... ♪ Men. ♪
Has the ability to identify birds from their call.
- Te traite comme une princesse. - Différencie un oiseau d'un téléphone.
But now you're locked away in your mansion. A bird of prey in a gilded cage.
Mais maintenant, tu es enfermée dans ton manoir, oiseau de proie dans une cage dorée.
like a bird flying high
Comme un oiseau dans le ciel
It will drop you like owl shit on the forest floor.
Tu seras dans le même état qu'une fiente d'oiseau lâchée au sol.