Omerta translate French
41 parallel translation
Giuliano's kingdom, protected by omerta, passion and terror.
Le fief de Giuliano, protégé par la l'omerta, la passion et la terreur.
- Carlo :
Omerta.
Oh, she's very clever with her fingers, this little Edith.
Quelque chose comme... Omerta.
I remember this other fellow said something.
Alla... sua... salute... - Vous êtes sûr de "Omerta"?
"Omerta," that was it.
- Oui, je crois bien. M. James, où puis-je trouver Carlo?
Are you sure it was "omerta"?
- Pas de public...
Horse threw a shoe.
Le mot "Omerta" vous dit-il quelque chose?
Does the word "omerta" mean anything to you?
La loi du silence.
In this part of Mexico, there's no law, there's no order only anarchy and the total oppression of mercenary interests of merciless tyranny and uncontrolled power.
Il n'existe ici ni loi, ni ordre. Seulement l'anarchie, et une omerta servant de sales intérêts utilisant la vexation et la peur.
It's the law of silence.
C'est l'omerta, la loi du silence.
What is this, omerta?
Qu'est-ce que c'est, l'omerta?
So the code of silence, the omertà, or whatever, just went by the boards.
Le code du silence, ou l'omerta, ou autre, ça a échoué.
Well, in the meantime... brought you "The Horse Whisperer."
En attendant, voici L'Homme qui murmurait... et Omerta.
This omerta concept comes from a pre-therapeutic culture.
Le concept d'omerta est issu d'une culture pré-thérapeutique.
This isn't omerta.
Il ne s'agit pas d'omerta.
You know, the "omerto"?
Tu sais, l'omerta.
A vow of silence, omerta.
Un vœu de silence, l'omerta.
Omerta - once given, it was sacrosanct. "
La loi du silence : une fois imposée, elle est "sacro-sainte."
Vitale... these were the names I text a photo of Franco's dead body with the word'Omerta'written in his own blood on the wall behind him.
Vitale... reçurent un MMS de la photo de Franco mort appuyé contre un mur sur lequel figurait le mot Omerta, écrit avec son sang.
Omerta, total submission and obedience... the blind following of orders...
Soumission totale et obédience...
Omerta, once given it was sacrosanct... " "... I text a photo of Franco's dead body... "
La loi du silence : une fois imposée, elle est " sacro-sainte un MMS de la photo de Franco mort...
The first guy in the Philly mob to break omerta.
Le premier à briser la loi du silence sur la mafia de Philadelphie.
No one's talking yet.
Omerta jusque-là.
Might explain why no one's talking.
Ça expliquerait l'omerta. La ferme.
- but wouldn't talk.
- Mais c'est l'omerta.
And when that day comes when you start trying to be my hero collaborator so hard that I have to slap you to shut up- - And it will come despite your pitiable, misguided, Irish omerta.
Quand ce jour viendra, quand tu voudras collaborer à tel point que je devrai te la boucler, et ça viendra, malgré... votre pauvre omerta irlandaise foireuse...
What, omertà, like the Mafia?
Quoi, Omerta, comme la mafia?
You know what "omerta" means?
Tu sais ce que veut dire "omerta"?
I doubt that their cherished omertà has held up any better than their stranglehold on the bootleg liquor trade.
Je doute que leur chère omerta ait mieux résisté que leur mainmise sur le marché de l'alcool de contrebande.
Apparently, these days, the kids pledge of allegiance, it's to the Mafia Code of Omerta, right?
Apparemment maintenant, quand les enfants jurent fidélité, C'est à la Mafia et sa loi du silence.
That Omerta and all, you know.
L'Omerta et tout ça, tu sais.
( KNIFE SLICES ) Omerta?
Omerta?
How many people outside of the mafia ever get to swear Omerta?
Combien de personnes en dehors de la mafia sont amenés à prêter serment sur l'Omerta?
I'm just watching the game. Omerta.
Je regarde juste le match.
Omerta.
Silence.
- Bruce, you got change of a hundred? ¶ ¶ - You guys are having fun.
Aidez-moi à comprendre cette omerta malvenue qui vous contraint à protéger un meurtrier.
Yeah, it's like Omerta, but without all the snitching.
Ouais, c'est comme Omerta, mais sans les balances.
Omerta.
- Je croyais que c'était fini.
Omerta.
Soumission totale et obédience... aveugle aux ordres... La loi du silence.
Omerta.
Omerta?
It's omerta.
C'est l'omerta.