English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One never knows

One never knows translate French

188 parallel translation
I'm not usually timid, but in a strange city one never knows.
Je ne suis pas peureux d'habitude, mais je ne connais pas la ville.
One never knows what may happen.
Qui sait où elle est allée!
Your money may be very well invested, one never knows.
Ca pourrait être un bon investissement.
- One never knows.
- Sait-on jamais.
Well, Silver, one never knows.
Eh bien, Silver, on ne sait jamais.
One never knows.
On ne sait jamais.
One never knows what may happen on a voyage like this.
Lequel? Dieu sait ce que nous réserve ce voyage.
And one never knows when one will go crazy.
La folie nous guette tous.
One never knows where one's going to find talent.
On ne sait jamais où on va trouver le talent.
♪ One never knows, does one?
On ne sait jamais, n'est-ce pas?
♪ One never knows
On ne sait jamais
But one never knows what was a mistake and what was not.
Mais personne ne sait ce qui l'était ou non.
- One never knows. - Yes, of course.
- Bien sûr.
Well, Mademoiselle Deluzy one never knows how a new person will fit into a household but I like your way with children and they seem to like you.
Eh bien, Mlle Deluzy, on ne sait jamais comment une personne s'adaptera à une maisonnée, mais j'aime vos façons avec les enfants et ils semblent vous apprécier.
One never knows what goes on in that quiet mind of his.
Qui sait ce qui se passe dans sa tête?
One never knows what he'll do or why.
Avec lui, on ne sait jamais...
One never knows what the next moment will bring.
On ne sait jamais.
Of course, one never knows.
Bien sûr, on ne sait jamais.
One never knows whether it's raisins or flies.
Allez distinguer le raisin des mouches.
One never knows. Misfortune strikes at random.
Permettez-moi de me retirer.
One never knows about her.
On ne sait jamais à son sujet.
With men of his stem one never knows what may happen.
Avec un homme de sa trempe, on ne sait jamais...
It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols.
Personne ne connaît l'issue d'un duel au pistolet.
But you're such a quiet little thing, dear, one never knows you're about.
Tu es une petite fille si sage que tu en deviens invisible.
- One never knows.
On ne sait jamais, vous savez!
I think so. But one never knows what he's thinking.
Qui peut savoir ce qu'il pense.
One never knows about tomorrow
" One never knows about tomorrow
Well, one never knows.
On ne sait jamais.
The city is always in confusion after a raid but one never knows.
Après un raid, la confusion règne.
But one never knows about those things. They got along just fine.
Mais on ne peut jurer de rien, ils s'entendaient à merveille.
One never knows with Germans.
On ne sait jamais, avec ces Allemands.
Of course, it's highly unlikely I shall ever use it... but one never knows, does one?
Il se pourrait que je n'aie jamais à l'utiliser... mais sait-on jamais?
- One never knows, luck has its way of working...
- On ne sait jamais, le hasard fait si bien les choses...
I promised to visit him - could maybe result in a small adventure with his wife, every now and then I get an appetite for the rough erotism of the lower classes and one never knows of the arrows Cupid still keeps in reserve.
Je promis de lui rendre visite, espérant une petite aventure avec sa femme... De-ci de-là j'ai de l'appétit pour l'érotisme fruste des basses classes.
One never knows, huh?
On ne sait jamais, hein?
Perhaps. One never knows.
- Peut-être, on ne sait jamais.
One never knows.
On sait jamais.
One never knows how to get them.
On ne sait jamais de quel côté les prendre.
Much too for only one man but one never knows.
Plus étalon que jument. Beaucoup trop pour un seul homme mais on ne sait jamais.
But, of course... one never knows.
Ça ne vous coûte rien d'espérer.
One never knows where he's going to land.
On ne sait jamais où on va atterrir.
The cleverest is the one who doesn't show any compassion, because he knows he'll never receive it himself.
Le plus intelligent est celui qui ne manifeste pas de pitié, car il sait que les autres n'en manifesteront pas à son égard.
One minute she's all right, the next minute, she's bawling. She never knows why.
Elle rit et pleure sans savoir pourquoi.
Forsooth, a great arithmetician, one Michael Cassio, that never set a squadron in the field, nor the division of a battle knows more than a spinster.
Et qui était-ce? Vraiment un grand calculateur, un savant, un Michel Cassio, prêt à se damner pour une belle femme, qui n'a jamais manœuvré, qui ne connaît pas la conduite d'une bataille!
- One never knows.
- Qui sait?
Miguel has never seen one. He is fighting the only way he knows, as a guerrillero.
Miguel se bat de la seule manière qu'il connaît.
One never knows nowadays.
On ne sait jamais.
ONE NEVER KNOWS.
On ne sait jamais.
But never forget I'm the only one who really knows you
Je ne t'ai jamais entendue jouer avec autant de passion. Je ne jouais pas pour toi, Bolen.
I know them as one knows his own face, though I had never seen them.
Je les connais comme chacun connaît son propre visage mais je ne les ai jamais eus en main.
One never really knows what they're capable of, does one?
On ne sait jamais de quoi ils sont capables, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]