Opium translate French
903 parallel translation
Mr. Pedro will need more opium gum.
- Don Pedro veut plus de latex.
You're the one who is taking good care of the poppy field?
C'est toi qui cultives mes plants d'opium?
I suppose you smoke opium here, and hold all sorts of exotic rituals?
Je suppose que vous fumez de l'opium ici en pratiquant des rituels exotiques?
Opium has never agreed with me, but in the Orient, some of us use it as you would cigarettes.
Je n'ai jamais apprécié l'opium, mais en Asie, certains le fument comme des cigarettes.
Mixed into everything from opium to white slavery.
Mêlê â tout, de l'opium â la traite des Blanches.
That's less injurious than opium, my dear.
C'est moins dangereux que l'opium, ma chère.
According to papers found in your luggage, you deal in opium and have shipped 12,000 pounds of it into China in the last year.
Ces papiers trouvés dans vos malles prouvent que vous trafiquez de l'opium. Vous en avez importé une demi-tonne l'an dernier.
Do you know that a Chinaman dealing in opium is penalised by death?
Savez-vous que c'est la peine de mort pour un Chinois trafiquant d'opium?
I am not punishing you for dealing in opium but for your insolence to me on the train.
Je ne vous punis pas pour l'opium, mais pour votre insolence dans le train.
We buy cocaine with it, morphine, heroin, opium, whatever you call all that crap.
À acheter de la cocaïne, de la morphine, de l'héroïne, de l'opium.
I know. No smoking opium in the elevators.
Interdiction de fumer de l'opium.
That's opium you smell, miss.
C'est de l'opium que vous sentez.
Opium and Chinamen sure perfume up the street.
L'opium et les Chinois parfument la rue.
I didn't know it had opium in it!
J'ignorais qu'il y avait de l'opium!
- Not one gram of opium, but...
Pas un gramme d'opium. Mais...
- And there was opium in it?
- Et il y avait de l'opium?
Silk, rice, and opium.
Soie, riz, opium.
" than the traffic in drugs such as opium, morphine and heroin.
" que le trafic de drogues comme l'opium, la morphine et l'héroïne.
My unworthy great-grandfather, for instance, in the Opium War of 1842....
Pendant la guerre de l'opium en 1842.
Look at that, "Gehrig's accidental home run yesterday." - I'm writing what Babe thinks. - You don't need paper for that.
Tous les faits dont Ruth rêve, Lou Gehrig les battra, et sans ta pipe à opium.
Any facts Ruth dreams up will be topped by Lou Gehrig without borrowing your opium pipe.
Entrez. - Ça vient d'arriver.
Mr. Kuriyama, we have the proof that you're involved in opium trafficking.
M. Kuriyama, nous avons la preuve que vous êtes mêlé à un trafic d'opium.
Opium, cocaine, black masses, sodomy, political convictions?
- Opium, cocaïne, messe noire, sodomie, politique.
Oh, it isn't a question of opiates.
Ce n'est pas l'opium.
Would you like opium, cocaine?
Voulez-vous des fausses cartes d'alimentation... de l'opium, de la cocaïne!
I've stuffed you with opium so that you didn't suffer too much.
- Je t'ai abruti d'opium pour t'empêcher de souffrir.
Looks like a Chinese opium den.
On dirait une fumerie clandestine chinoise.
Have you ever been in a Chinese opium den, Mr. Silva?
- En avez-vous jamais vu, Mr Silva?
Opium arrives unrefined. By rail. It gets across borders.
L'opium nous arrive à l'état brut par chemin de fer.
Don't forget that out of a kilo of opium, only a third can be smoked.
- Un kilo d'opium ne laisse qu'un tiers de fumable.
Where's your opium den?
Où elle est, ta fumerie?
- Where's the opium coming from? - The Balkans, right?
- D'où arrive l'opium?
- Nothing's safer. I store the opium there.
- Oui, j'y entrepose l'opium.
Thinking of it... Have the place searched. Lisky stores his opium here.
- Fais fouiller la taule, le Liski entrepose tout son opium ici.
Religion to the people, as an opiate for an aching limb.
Religion pour le peuple : opium pour les membres souffrants.
Sir, did you know that alcohol is the opium of the Western world?
Savez-vous que l'alcool est l'opium de l'Occident?
Did she run out of opium?
Elle n'avait plus d'opium?
Why not try opium? It's calming.
Pourquoi tu n'essaies pas l'opium, chérie, ça te calme!
And yet the Americans consider opium habit-forming.
Les Américains considèrent que l'opium crée une accoutumance.
It was always no further away than your next pipe.
Il n'a jamais été plus loin que ta prochaine pipe d'opium.
The clear water makes the fruit and the flowers grow.
Et les plantantions de tabac au soir tombant... rendent l'air grisant comme un opium.
- Well... - Supposed to be in shipping but I think he's an opium smuggler in wolves'clothing.
II est dans le transport maritime, mais je pense qu'il fait passer de l'opium en contrebande.
I would like to come in, whatever this is.
J'aimerais beaucoup entrer. Ça ressemble à une fumerie d'opium.
"The day after tomorrow, you will deliver the data in writing to the owner of the opium den you know so well, and in exchange you will get the negative..."
"Après-demain, Lady Leslane, " vous irez voir le propriétaire " de votre fumerie d'opium favorite,
Opium Trafficking!
- Trafic d'opium!
But I'm warning you - don't talk.
De quoi s'agit-il? 160 kilos d'opium. Il y aurait du danger à parler.
Any muskrats, mealworms, motorcycles, hashish, prepared opium or agricultural machinery?
Non!
Oh!
Pièges à rats, batteurs à œufs, opium raffiné ou machines agricoles?
I've never heard of opium or black masses.
- Je n'ai jamais entendu parler d'opium ni de messe noire.
Guns or opium?
Armes ou opium?
Damn! Opium smells awful.
- Putain, ça emboucane plutôt, l'opium.