Orbit translate French
2,362 parallel translation
Seems to have been in orbit for some time.u
Elle semble avoir été en orbite pendant un certain temps.
- We're going to break orbit nice and slowly.
- Nous allons quitter l'orbite en douceur.
It was still in orbit.
Elle était encore en orbite. Nous la ramenons à bord.
The Paraagans have given us clearance to enter orbit.
Les Paraagans nous ont donné l'autorisation d'entrer en orbite.
The Stealth Cruiser was definitely in orbit of the Paraagan colony when the explosion took place.
Le croiseur furtif était bien en orbite autour de la colonie Paragaan quand l'explosion a eu lieu.
If we can access their helm controls, we might be able to put this vessel into a stable orbit.
Il faut accéder au gouvernail et prendre une orbite stable.
- And if I don't? We need to generate a large enough shock wave to push us into a higher orbit. To do that, the blast has to be big, and it has to be close.
Pour que l'onde nous propulse dans l'exosphère, il faut une explosion massive et très proche.
Get ready to break orbit, Travis.
Parez à quitter l'orbite.
Oh, my module is parked in orbit and the meter is running out.
Oh, mon module est stationné en orbite et j'ai rien mis dans le parcmètre.
Just a dead Leviathan in decayed orbit.
Juste un Léviathan mort sur une orbite en déclin.
I'll wait half an arn, then initiate de-orbit.
Je vais attendre une demi arn, puis amorcer un abandon d'orbite.
She'll break atmo from a wide orbit get you where you need to go, bring you back home again.
Elle entre en atmo depuis une orbite large. Elle vous amène où vous voulez et elle revient.
Ladies and gentlemen, I have placed in orbit a giant mirror... That will reflect 40 percent of the sun's rays, thus cooling Earth. Observe.
J'ai mis sur orbite un miroir géant qui repousse 40 pour cent des rayons solaires, donc refroidit la Terre.
Hey, professor? Now that the Earth's orbit... Is further from the sun, won't that make the year longer?
Maintenant que la Terre est plus loin du soleil, l'année sera plus longue?
You know, this is not how I intended to start my tenure... keeping astronauts like you on the ground... while dinosaurs like Chuck Taggart orbit the Earth on a regular basis.
Mais t'es dans la 2e équipe. Tu verras. - Salut, Sarah.
Standard service-module power generation, orbit controls, S-band telemetry...
Et tu gagnes à tous les coups. C'est un peu exagéré.
I'm gonna execute an OMS burn and blow that fucker right out of orbit.
Le saut dans le temps. Neil, Angela, Sarah.
Do you know what that is, boy? Lt'll blow your entire fucking complex into fucking orbit.
Certains pensent peut-être que chacun a le droit d'avoir un avis.
Payload on track for geosynchronous orbit. Propulsion system burn.
À une époque, ça m'aurait fait plaisir.
Sorry, your orbit rings are ready.
Désolé, vos beignets d'oignon sont prêts.
Clark, now that you're finally spinning in my orbit... I have a couple of pertinents for you too.
Clark, comme tu es dans les parages... j'ai quelques questions pour toi.
It's in a stable orbit, shields and weapons are down, and it's emitting no EM.
Orbite stable, boucliers et armes au repos. Pas d'émission électromagnétique.
And find out why it's in Earth orbit.
Que fait-il dans l'orbite de la Terre?
We're decelerating out of orbit.
On quitte notre orbite.
It would take at least 20 Saturn rockets to get this off the ground, let alone into orbit.
Il faudrait 20 fusées Saturn pour le faire décoller, et plus pour le mettre sur orbite.
The ship will be capable of reaching orbit in under 30 seconds.
Le vaisseau pourra être sur orbite en moins de 30 secondes.
- She may disable the ship once in orbit.
- Elle peut saboter le vaisseau sur orbite.
By the time they reach orbit, she'll be dead.
Quand ils seront sur orbite, elle sera déjà morte.
They're entering low Earth orbit.
Ils entrent en basse orbite terrestre.
If I don't get control, our orbit's gonna decay.
Si on récupère pas le contrôle, on va dévier de notre orbite.
- Orbit's starting to decay.
- On commence à dévier.
- Can we open a window from low orbit? - Yes, sir.
On peut ouvrir une brèche en basse orbite?
The X - 303 just disappeared from Earth orbit.
Le X-303 vient de disparaître de l'orbite terrestre.
We have been tracking you since you left orbit.
On vous a suivis quand vous avez quitté l'orbite.
Two motherships orbit the second planet.
Deux ravitailleurs gravitent autour de la 2ème planète.
- It's from a ship in orbit.
- Ca vient d'un vaisseau en orbite.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
Ils peuvent se mettre en orbite et anéantir toutes les villes de la planète, qu'elles soient de Kelowna ou de Tirania.
- You towed us back into Earth's orbit. - Correct, Major Carter.
- On a été remorqués sur l'orbite terrestre.
At 3. 42 a. m.. they were ordered to make the critical firing to put the mission in an orbit...
A 3l42. Ils ont effectué le lancemment cnucial poun la mmise en onbite...
The purpose of this mission was to put certain sensitive equipment into orbit.
Le but de cette mission était la mise en orbite de dispositifs délicats.
You put this thing into orbit, didn't you?
Vous avez mis cette chose en orbite?
The capsule had been in orbit for 14 hours.
La capsule était en orbite depuis 14 h.
In this year alone, we have put two men, John Glenn and Scott Carpenter, into orbit, and the Telstar Satellite has successfully telecast from outer space.
Nous avons mis en orbite John Glenn et Scott Carpenter cette année et le satellite Telstan a pu télédiffuser depuis l'espace.
Now, looks like the main fight is shaping up over here near Virgon's orbit.
L'attaque principale se déroulera près de l'orbite de Virgon.
That's the maximum load if we're gonna break orbit.
On est au poids maximal si on veut quitter l'orbite.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
Colonel Tigh, calculez un saut P.R.L. de notre position à l'orbite de Ragnar.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
Nous sommes en orbite géosynchrone juste au-dessus de l'ancrage de Ragnar.
Maybe we can find you an astronaut who's been in orbit the past two weeks.
Alors, un astronaute tombé du ciel?
We've entered orbit of an uninhabited planet.
Journal du capitaine, 18 septembre 2152. Nous sommes en orbite, d'une planète inhabitée.
Good to be back in orbit again.
- Je ne sais pas.
I haven't begun to address the concept of how an orbital shuttle in low Earth orbit... could possibly survive the turbulence caused by planetary collapse.
Papa Kurt?