English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Orchestra

Orchestra translate French

1,299 parallel translation
Orchestra conducted by Georges Derveaux
Orchestre dirigé par Georges Derveaux
Orchestra, let's go!
Allez, l'orchestre!
A waltz, without even having to ask the orchestra.
Une valse! Comme si je m'étais mise d'accord avec l'orchestre.
And an orchestra is coming from Vienna.
- Et un orchestre va venir de Vienne.
Do you know the conductor of the state symphony orchestra? No.
Tu connais le chef de l'Orchestre Symphonique?
Leningrad Philharmonic Orchestra Conductor :
Orchestre philharmonique de Leningrad, Direction :
Now, look, here's... Orville, kiddo... I'll need one copy for my television producer... and my orchestra leader and my arranger... and for the guys from the agency.
Orville, mon petit, il me faut une copie pour mon producteur... et une pour mon chef d'orchestre et mon manager... et pour les gars de l'agence.
Another Bloody Mary... and drinks for everybody in the orchestra.
Un autre Bloody Mary... Et à boire pour tous ceux de l'orchestre.
- Yes. It's not too near to the orchestra.
Pas trop près de l'orchestre.
The orchestra hits "glory, glory, hallelujah" and as the music swells to a crescendo, the curtain slowly falls.
L'orchestre joue "glory, glory, alléluia", la musique va crescendo et le rideau tombe lentement.
Of course, I know Miss Kate didn't want me to play in the orchestra and I promised her I wouldn't.
Bien sûr, je sais que Mlle Kate ne voulait pas que je joue dans un orchestre. et je lui ai promis de ne pas le faire.
Our orchestra is very poor.
Notre orchestre est si misérable.
Transcribes remarkably well from the orchestra to the military band.
Admirablement adaptée à un orchestre militaire!
Orchestra!
Orchestre!
Take the philharmonic orchestra.
Prends la Philharmonie.
Symphonic Film Orchestra
Chef d'orchestre
As you might have guessed, that melody is called "Love." Performed by Daniel Walt`s orchestra.
Eh bien..., cette musique langoureuse s'intitulait "Amour", vous l'avez peut-être deviné... et était interprété par l'orchestre de Daniel Walt.
Pavane in G by Ernest Vone and the Pansymphonic Orchestra. 1963.
Pavane en sol, de Ernest Vone, avec le Pansymphonic Orchestra. 1963.
His one pleasure now is listening to his symphony orchestra.
Son seul plaisir à présent, c'est son orchestre symphonique.
Would you like it set to music, with a full orchestra?
Tu veux qu'on le mette en musique, avec un orchestre?
An orchestra played on a raft in the lagoon. By the light of burning torches. Oh, I love Italy!
Un orchestre jouait sur un ponton, sur la lagune, à la lueur des torches...
The outdoor theatre, the... the "Cincinnati Symphony Orchestra",
Le théâtre en plein air, le... le "Cincinnati Symphony Orchestre",
And you call that an orchestra?
Et vous appelez cela un orchestre?
With Oriental dances, Caesar, I thought a small orchestra would be more intimate.
Avec les danses orientales, César, je pensais qu'un petit orchestre serait plus intime.
An orchestra. One of the cabarets over on Fullerton.
Dans un orchestre de cabaret.
And now the whole orchestra joins in. The grand finale! Ta-da!
Et tout l'orchestre entre pour le grand finale!
Or working in an orchestra. They all liked music.
Ou dans une laverie?
Oh, yes, I sometimes dream of molding a great orchestra in some immortal work by the masters.
Je rêve de former un grand orchestre et de jouer les œuvres intemporelles des virtuoses :
I can't afford an orchestra, even the batons become prohibited for the new tax slapped on it.
Une baguette de chef d'orchestre coûte les yeux de la tête avec la nouvelle taxe.
The orchestra is gone.
L'orchestre est parti.
I dreamed we were back in the orchestra, sitting side by side, rehearsing the 4th Brandenburg Concerto, the slow movement,
Nous étions au milieu de l'orchestre, l'un à côté de l'autre, pour une répétition du 4 Brandebourgeois.
I play the violin in the Pilharmonic Orchestra.
Je joue du violon dans l'orchestre philharmonique.
We've been living here since the orchestra was broken up.
On vit ici depuis que l'orchestre s'est séparé.
That orchestra has a remarkably small repertoire.
C'est bizarre, la puissance de la mauvaise musique.
And the reply from the chorus and orchestra is also,
Et la réplique du ch œ ur et de l'orchestre est ainsi :
Here, you've heard what's happened to the orchestra this term.
Vous savez, pour l'orchestre?
A philharmonic is an orchestra. I see... how many musicians?
Nous devions écouter un orchestre et eux, ils ne sont que 4!
Buy one orchestra seat for tonight's performance,
Prends un fauteuil d'orchestre pour le spectacle de ce soir.
One orchestra seat, please.
Un fauteuil d'orchestre, s'il vous plaît.
- Wait a minute... The finest food that money can buy and a lovely orchestra.
Cuisine trois étoiles, musique et concours de polka!
Or does the orchestra agree?
Ou l'orchestre s'accorde?
I'm the Philadelphia Orchestra
Je suis l'orchestre philharmonique.
She's the Philadelphia Orchestra
Elle est l'orchestre philharmonique.
She's the Philadelphia Orchestra She's the Modern Jazz Quartet
Elle est l'orchestre philharmonique. Elle est un quatuor de jazz moderne.
No orchestra, just a few flags. No more than two handshakes with the workers. That's it.
Quelques drapeaux, quelques poignées de mains avec les ouvriers, c'est tout.
Karajan is one of those many conductors who conduct the orchestra, not the score.
Karajan est de ces nombreux chefs qui dirigent l'orchestre et pas la partition.
We conclude our program of popular music with Arcangeli and Orchestra.
Ainsi se conclut notre programme de variétés.
I realize now it must have been the orchestra pit.
J'y ai réfléchi, ça devait être la fosse d'orchestre.
Once... once we were marching in the camp, the orchestra was playing...
Une fois... C'était au stalag, nous marchions, l'orchestre jouait.
But we had the best orchestra in the world.
Le meilleure orchestre du monde jouait pour nous.
- Well, that's the philharmonic orchestra
C'est ça, la Philharmonie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]