Ou're translate French
38,969 parallel translation
- And from now on, no matter where they go, they're connected.
- Et à partir de là, peu importe où elles vont, elles sont connectées.
You better watch your step there, Dudley,'cause you're about to dip your toes in a gator pond.
Tu ferais mieux de faire gaffe où tu mets les pieds, tu arrives sur un terrain glissant là.
We're creating a new society, and I couldn't think of a better place to do that than San Francisco.
On crée une nouvelle société et je ne vois pas quel meilleur endroit où aller que San Francisco.
We need to figure out where we're going.
On doit trouver un endroit où aller.
No! I've been planning this meal for a week, and I need help, and there's no way we're taking off for the South Seas or the Ukraine.
J'ai prévu ce repas depuis une semaine, et j'ai besoin d'aide, et il est hors de question que nous décollions pour les mers du Sud ou pour l'Ukraine.
I don't want anything to do with you or whatever you're trying to get us involved in.
Je ne veux rien avoir à faire avec toi ou peut importe la chose dans laquelle tu cherches à nous impliquer.
'yes, you're going towards the solution', or'no, you're going away from the solution'. Then within a few minutes, the Rubik's Cube would be ordered.
"Oui", vous vous approchez de la solution ou "Non", vous vous en éloignez, alors en quelques minutes le Rubik Cube serait ordonné.
But thanks to Triple-A, I know to be here, at the monitor tree, where I occupy myself with work until they're separated.
Mais grâce au AFA, je dois être ici, à l'écran d'accueil, où je m'occupe avec du travail jusqu'à ce qu'il soient séparés.
The point is, where you're avoiding your problems,
Le truc c'est que, là où tu évites tes problèmes,
That's why we're searching for common factors in parachute fail survival stories.
Voilà pourquoi nous sommes à la recherche des facteurs communs dans des histoires ou le parachute ne s'active pas et la personne survie.
They're transferring you to Fort McNair, where you'll be held until your initial hearing.
Ils te transfère à Fort McNair, où tu seras détenu jusqu'à ta première audience.
Yeah, well they're a backup housewarming gift for Schmidt and Cece in case my quilt guy screws me again.
Ouais, un cadeau de pendaison de crémaillère pour Schmidt and Cece, au cas où je me fais encore avoir par le type des couettes.
"We're crashing with them until we get our lives together " and we remain there at their pleasure. "
On squatte avec eux jusqu'au moment où on pourra remettre de l'ordre dans nos vies et nous dépendons de leur bon plaisir ".
Your colleagues are either dead or overseas, so you're the only one who could have accessed his parachute, or taken that shot that killed him.
Vos collègues sont morts ou à l'étranger, vous êtes le seul qui aurait pu accéder à son parachute ou l'abattre.
You're a friend of Bennett Nealy's, or at least you were.
Vous êtes un ami de Bennett Nealy, ou plutôt "étiez".
I understand where you're coming from...
Je comprend d'où tu viens...
Yeah, or when they're in a school play.
Ou quand ils font du théâtre à l'école.
I see what you're getting at.
Je vois où vous voulez en venir.
Now, you get a news crew in here, or I swear you're gonna be looking for some new state employees!
Maintenant, vous avez une équipe de télévision ici, ou je jure vous pouvez vous trouver de nouveaux fonctionnaires!
Where we're from, we actually... share custody of a son.
De là où nous venons, nous... nous avons la garde partagée d'un fils.
Whether it's his lack of experience or the times we're in... he won't last.
C'est peut-être son manque d'expérience ou l'époque actuelle, il ne durera pas.
We're talking about a really bad guy, someone who might be threatening girls with scissors or a knife.
On parle d'un vrai sale type, quelqu'un ayant pu menacer des filles avec des ciseaux ou un couteau.
We're looking for individuals or groups in the area that may practice corporal mortification.
On recherche des individus ou groupes dans le secteur pouvant pratiquer la mortification corporelle.
And the Process doesn't care if you're in a wheelchair, or if you came flying or jumping.
Le Processus, ça lui est égal que tu sois en fauteuil, ou que tu arrives en volant ou en sautant.
What you're hearing or seeing, it's the gas!
Ce que vous voyez ou entendez... C'est le gaz!
Yeah, so your mother and I are gonna take some time off, and we're gonna spend some family time together, whether you like it or not.
Oui, donc votre mère et moi allons prendre quelques jours de repos, et nous allons passer un peu de temps en famille, que vous le vouliez ou non.
All of us know exactly what he did and where to find him, and we're not doing a damn thing about it.
Chacun d'entre nous sait exactement ce qu'il a fait et où le trouver, et on fait absolument rien, putain.
And... like it or not, you're part of ours.
Et... que tu le veuilles ou non, tu fais partie de la notre.
If you see an opportunity to coach him in logic, statistics or efficiency quotients, answer him like you're his friend.
Si tu vois une opportunité de lui apprendre la logique, les statistiques, ou les quotients de rendement, réponds-lui comme si tu étais son ami.
You're either in love with Fiona or you're not.
Ou vous êtes amoureux de Fiona, ou pas.
Wherever those paintings are, we're gonna have to find them ourselves.
Où qu'ils soient, nous devrons les trouver nous-mêmes.
I'm sorry, just to, just to be clear, you're telling me that an emotionally disturbed teenager who's been having blackouts now all of a sudden knows where a body is buried?
Je suis désolé, juste pour être clair, vous me dites que un adolescent emotionellement perturbé qui a eu des trous de mémoire maintenant tout d'un coup sait où un corps est enterré?
If we breach, they won't know where we're coming in.
Si on fait une brèche, ils ne sauront pas d'où on vient.
On the other hand, we don't know where they're holding the hostages, so we'd be going in blind.
D'autre part, nous ne savons pas où ils retiennent les otages, donc nous y allons à l'aveugle.
We don't know how many of them there are, we don't know what kind of firepower they have, or where they're even holding the hostages.
Nous ne savons pas combien ils sont, nous ne savons pas quelle puissance de feu ils ont, où ils tiennent les otages.
Do you know where they're keeping the hostages?
Sais-tu où sont les otages?
Give Jules her space, or we're gonna wind up signing a long-term lease on my garage.
Laisse de l'espace à Jules, ou on va finir par signer un bail à long terme dans mon garage.
I mean, he needs to know where we are, and that is why we're gonna leave him a note with our address.
Il doit savoir où on est, c'est pourquoi on va lui laisser un mot avec notre adresse.
But if these FBI agents turn up dead or they don't turn up at all, then you're looking at a life sentence, Lynn.
Mais si ces agents du FBI reviennent morts ou pas du tout, alors vous encourrez la perpétuité.
But you're gonna have to tell me where they are.
Mais vous allez devoir me dire où ils sont.
Except I just found your offshore bank account that you're transfer empties into... and it's just been seized by the FBI, so you're not gonna make a cent off this sale.
Sauf que j'ai découvert votre compte offshore où vont vos transferts... il a été saisi pas le FBI, vous allez pas gagner un centime.
Hmm. You know, perhaps instead of confronting them, we should see how far they're willing to spin their tangled webs.
Peut-être qu'au lieu de leur en parler, on devrait voir jusqu'où elles sont prêtes à s'empêtrer dans la toile de leurs mensonges.
Anyone have access to this cabin or use it when you're not there?
Quelqu'un a accès à votre chalet ou l'utilise en votre absence?
We are from the church of what you're wearing is what you're wearing.
On est de l'église où ce que tu portes, est ce que tu portes.
I don't know, grizzled guys, you know, with character or they're hot women who bring in grizzled guys with character.
Je sais pas, des gars grisonnants, tu sais, avec du caractère. Ou alors ce sont des femmes canons qui ramènent des gars grisonnants qui ont du caractère.
Or we're walking.
Ou on s'en va.
They're found wherever grass grows on the planet.
On les trouve partout où l'herbe pousse sur la planète.
Gordon is hoping that these camera traps will reveal where they're on the prowl.
Gordon espère que ces pièges photographiques révéleront où ils sont à l'affût.
Or if they're coming back.
Ou si elles reviennent.
I'm seeing someone new, and so, if we're still together, I would tell her I got an assignment for the Times or something, that I'm unavailable.
Je vois quelqu'un depuis peu, et donc, si on est toujours ensemble, je lui dirais que j'ai été muté au Times ou un truc dans le genre, que je suis indisponible.
Whether they're Agency or Bureau, it can only help.
Qu'ils soient de la CIA ou du FBI, ça ne peut que nous aider.