Ourselves translate French
16,246 parallel translation
We had hundreds of credit cards, and it was hard to keep track of them, so we got ourselves a pick-up.
On en avait des centaines, c'était dur de suivre, on s'est donc pris un pick-up.
We let ourselves in.
Comme on l'a voulu
We called ourselves the X-Men.
Nous nous sommes appelés les X-Men.
We all find ourselves on new ground.
On sait tous que les choses ont changé.
Singing for ourselves?
Pour le plaisir?
Maybe we could, take care of it ourselves.
Si vous voulez on peut s'arranger entre nous.
I'm sure you are right but... we keep a close eye on everything ourselves.
T'as sûrement raison, mais... on contrôle plutôt bien la situation.
They would want us to save ourselves.
Ils voudraient que l'on sauve notre peau.
Let's not kid ourselves.
Ne nous leurrons pas.
We'll discuss amongst ourselves and come back to you with an answer.
On va en discuter entre nous avant de vous répondre.
So this now is the situation we find ourselves in.
Alors voilà la situation.
I see vampires dead. I see entire regions annihilated. But we will get no further if we fight amongst ourselves.
J'y vois des vampires morts, des régions dévastées, mais nous n'irons pas loin en nous querellant.
We see ourselves as United Nations of hospitality schools.
Nous nous considérons comme les Nations Unies des écoles hôtelières.
I'm in too. Gentlemen, before we get ahead of ourselves, I'd like to remind you, all the man we'd be inviting back into this house.
Messieurs, avant de nous emporter, je vous rappelle qui est l'homme qu'on va inviter ici.
How can we defend ourselves against nuclear war, terror attacks, cyber-attacks without a centralized intel factory working around the world night and day?
Comment nous défendre contre des guerres nucléaires, attaques terroristes, Internet, sans usine de renseignement œuvrant jour et nuit dans le monde entier?
We are publishing ourselves.
On publie nous-mêmes.
The Bible does not say that we cannot build a wall betwixt ourselves and our neighbor.
Elle n'interdit pas SEN. - VIRGINIE-OCCIDENTALE ) de construire un mur entre soi-même et son prochain.
Oh, we've got ourselves a winner!
Oh, nous avons un gagnant!
I can give you a quick consult. That's all right. We were gonna do it ourselves through one of those online brokerage websites.
C'est gentil, mais on se débrouillera sur Internet.
Like a movie, where we play early versions of ourselves.
Un peu comme dans un flash-back.
Save those we make for ourselves.
Sauf ceux que nous créons nous-mêmes.
Ghosts we make for ourselves, what do you mean?
Fantômes que nous créons nous-mêmes, qu'entendez-vous par là?
We'll show ourselves out.
Nous trouverons la sortie.
There's only one broken window we need concern ourselves with.
Une seule fenêtre nous importe.
But we worked ourselves to death, you fools!
On s'est tués à la tâche, bande d'idiots!
If you would just love us for ourselves, but you won't.
Si vous nous aimiez pour nous-mêmes, mais ça n'est pas le cas.
We don't know why you are here in Africa... as we are quite capable of looking after ourselves.
Nous ne savons pas pourquoi vous êtes en Afrique. Nous sommes tout à fait capables de prendre soin de nous.
But we pick ourselves up... instead of pretending that we didn't fall.
Mais on se relève... au lieu de faire semblant de ne pas être tombé.
We acknowledge the action... but we distance ourselves.
On reconnaît l'action... mais on prend nos distances.
How do we distance ourselves?
Comment allons-nous faire?
Sir, I'm sure we can find a way to draw ourselves back from the brink.
Je suis sûr que nous pouvons trouver un moyen de nous sortir de cette situation.
But it seems to me ye don't trust me to know the true reason behind this... this cloth of lies we're about to wrap ourselves in, like a plaid woven out of guile and deception.
Mais il semble que vous ne me fassiez pas confiance pour me confier les vraies raisons de ce... rideau de mensonges derrière lequel on est sur le point de se cacher, comme un plaid tissé de ruse et de déception.
The Constitution asks of you to review the material in light of the evidence presented, and asks that we ask ourselves...
La Constitution exige que vous étudiiez les éléments à la lueur des preuves afin de vous demander...
We'll see ourselves out.
On se reparle plus tard.
Well, I say we fly to the nearest Mars base and turn ourselves in.
Volons jusqu'à la base la plus proche de Mars et rendons-nous.
We got ourselves a rock.
On s'est trouvé un caillou
If we're being honest with ourselves.
Si nous étions honnêtes avec nous-même.
You go quiet and go now, else we throw you in there, ourselves.
Partez maintenant Sinon on vous y amène, nous-mêmes.
This is how people like us get places if we're too poor to drive ourselves.
C'est comme ça que les gens comme nous ont des places s'ils sont trop pauvres pour se conduire eux-mêmes.
Diesel, I understand what you're saying, but we've painted ourselves into a corner, and now, we have to paint ourselves out.
Diesel, je comprends o? tu veux en venir mais on est dans une impasse et on doit se trouver une issue.
We didn't do that ourselves.
Nous n'avons pas fait ça nous même.
We have eyes on her, boss. That's why we must sacrifice every year in order to rid ourselves of hatred.
Naturellement, nous les avons observés sacrifier chaque année pour nous débarrasser de la haine...
We must rid ourselves of the negative emotions that she has stirred inside.
Nous devons nous débarrasser... Des émotions négatives qu'elle a fait germer en nous.
In the meantime, perhaps we might at least enjoy ourselves.
Pendant ce temps, peut-être pourrions-nous au moins nous amuser.
And we dawdle, we'll find ourselves right in the middle of it.
Et nous traînons, nous allons nous retrouver en plein milieu.
We can't call ourselves a collective, then backtrack to re-establish the idea of the author.
- On ne peut pas se définir comme un collectif, puis revenir en arrière Et rétablir le statut d'auteur.
His head seems to be... a bit off centre, it's nothing we can't sort out between ourselves, but you are going to have to change position.
Sa tête semble être... un peu décentrée, ce n'est rien que nous ne puissions solutionner ensembles, mais vous allez devoir changer de position.
If we can retrieve even half a dozen potential bonnets from this lot, then we can throw ourselves at the mercy of the crepe paper for the rest.
Si nous pouvons récupérer au moins une demi douzaine de chapeaux de ce lot, alors nous pouvons nous jeter à la merci du papier crépons pour le reste.
A new system - - help us get the most out of every day and ourselves.
Nouveau système. Pour optimiser chaque journée et chaque infirmière.
Oh, and while I've got you, we have visitors of many lands now amongst us and I thought we might equip ourselves with languages to serve them better.
Pendant que je vous ai sous la main, il y a désormais des gens de partout parmi nous, aussi pourrions-nous nous diversifier en langues étrangères afin de les aider au mieux.
Miss Crane, as two scholars in want of a lesson, may I suggest we attempt it ourselves?
Mlle Crane, étant deux étudiants voulant apprendre, Peut-être que nous pourrions tenter de faire cours par nous même?