Ouvert translate French
17,774 parallel translation
You left that gate open, didn't you?
- T'as laissé ce portail ouvert, hein?
Leave it open, would you?
Laisse ouvert, tu veux?
Come in, it's open.
C'est ouvert.
We need to cut it open.
Nous devons le couper ouvert. Nous ne savons pas ce qui est à l'intérieur de cette chose.
Cut it open.
Coupez-le ouvert.
I wanted to personally stop in and say how proud we are to have the Yonk back open and contributing to the community once again.
Je voulais arrêter personnellement et dire combien nous sommes fiers d'avoir l'Yonk dos ouvert et de contribuer à la communauté une fois de plus.
I heard you bought Green Gulf and opened a bottle of'90 Romanée Conti.
Tu as acheté Golfe Vert et ouvert une bouteille de Romanée-Conti.
Together with Haichang Holdings, we have opened an aquarium in Dalian Tiger Beach.
HAINCHANG SARL Rêve et Bonheur Ensemble, on a ouvert un aquarium.
That's why even though I opened up my own place, I could never have really done it, been him.
Voilà pourquoi, même si j'ai ouvert ma propre affaire, je n'aurais jamais pu vraiment le faire, être lui.
Once Dr. Samberly gets this door open, we need to get Jarvis and the uranium out of here.
Une fois que le Docteur Samberly aura ouvert cette porte, on devra emmener Jarvis et l'uranium loin d'ici.
It's why I opened the Yonk.
Il est pour cela que j'ouvert la Yonk.
Robert, do you happily make the decision with an open heart- -
Robert, prends-tu avec joie la décision le cœur ouvert...
Don't say "open heart."
Ne dis pas "cœur ouvert".
And this time, it's gonna stay open.
Et cette fois, il restera ouvert.
We're, uh... We're not quite open yet here.
On n'est pas encore ouvert.
They opened it here.
Ils l'ont ouvert ici.
The guy's open.
Le gars est ouvert.
You had your eyes open.
Tu as ouvert les yeux.
This place looks open!
Ça a l'air ouvert!
Blue Grotto was still open.
Le Blue Grotto était encore ouvert.
You started something.
Tu as ouvert les hostilites.
Axelrod's probably got a leg in there right now, looking for anything open on his people, so...
Axelrod a probablement eu une jambe là-bas en ce moment, à la recherche de quoi que ce soit ouvert sur son peuple, alors...
I... is the motel open?
Je... est-ce que le motel est ouvert?
The restaurant inside is open if you don't like the food outside.
Le restaurant à l'intérieur est ouvert si vous n'aimez pas la nourriture de dehors. - Merci.
I mean, it was just books woke you up?
C'est grâce à tes lectures que t'as ouvert les yeux?
- It's open.
- C'est ouvert.
[vehicle doors open and close ] [ crowd] Hey, ho, Axe Capital must go!
[Portes du véhicule ouvert et fermer ] [ Foule] Hé, ho, Axe Capital doit partir!
I could get them to be truly open with me.
Je pourrais les amener à être vraiment ouvert avec moi.
Just keep it open till we're done.
Juste garder ouvert jusqu'à ce que nous en avons terminé. - OK.
Is the gate open? Miller, on radio :
Est-ce que le portail est ouvert?
Keep a sharp eye out.
Gardez l'oeil ouvert.
If we can pull the initiators out of the C-4 without jiggling the pendulum. Hold on- - pull the blasting caps out of the plastic explosives on a live circuit?
Si on peut sortir l'amorce du C-4 sans bouger la pendule... on sort les détonateurs des charges explosives sur un circuit ouvert?
I have an old military buddy who opened a dive shop down here.
J'ai un vieil ami militaire qui a ouvert un club de plongée ici.
It was a normal evening at Metro-General when a lone gunman entered and began firing into the crowd.
C'était la routine au Metro-General quand un homme armé est entré et a ouvert le feu sur la foule.
That asshole opened fire in a hospital.
Ce salaud a ouvert le feu dans un hôpital.
What can you tell me? Yesterday, a woman named Leslie McIntyre opened a new box.
Hier, une certaine Leslie McIntyre a ouvert un coffre.
The office isn't open to the public until four.
- Le bureau n'est pas ouvert au public avant 16h.
The safe is open.
Le coffre est ouvert.
And there's no question of my father's murder investigation ever being open again?
Et il n'y a aucune question de mon père assassinez enquête qui est encore jamais ouvert?
The molten rock came up to the surface and rent open a 27-kilometer-long fissure that stretches in this direction for something like half of that distance.
La roche en fusion est montée à la surface et a ouvert une fissure de 27 km de long dans cette direction sur la moitié de la distance.
The near-impervious country opened its doors to a joint scientific program between the University of Cambridge and North Korean volcanologists.
Ce pays quasi-impénétrable a ouvert ses portes à un programme de collaboration scientifique entre l'université de Cambridge et des volcanologues nord-coréens.
Story goes... coyote opened a bag of darkness, and it spread across the Earth.
D'après la légende... un coyote a ouvert le sac qui renfermait les ténèbres. Elles ont couvert la Terre.
They forced me to my knees. Pinned my arms behind my back. Held my eyes open, stood little Mary in front of me.
Ils m'ont mis à genoux, ils ont coincé mes bras dans mon dos, ils m'ont ouvert les paupières de force, et ont amené ma petite Mary devant moi.
But we won't find out till we open the box.
Mais on ne le saura pas tant qu'on a pas ouvert la boîte.
It's open.
C'est ouvert.
Dr. Palmer, in case you weren't aware, you are on an open channel, and we can hear everything you're saying.
Dr Palmer, au cas où vous l'ignoriez, vous êtes sur un canal ouvert, et nous pouvons entendre tout ce que vous dîtes.
Well, I'm open to compromise.
Je suis ouvert aux compromis.
I hunted down the man who killed my mother, but in doing so, I opened up our world to new threats, and I am the only one fast enough to stop them.
J'ai pourchassé l'homme qui a tué ma mère, mais ce faisant, j'ai ouvert la porte à de nouvelles menaces, et je suis le seul assez rapide pour les arrêter.
It's open!
On frappe à la porte. - C'est ouvert.
It ain't locked.
C'est ouvert.
I've left the door.
C'est ouvert.