English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Ovation

Ovation translate French

277 parallel translation
Let's give him a big hand.
Faites-lui une ovation.
Judging from applause there must've been 5000 people.
D'après l'ovation, - ils étaient au moins 5000.
His speech is being received with great applause...
Son discours a reçu l'ovation...
And what a grand ovation
Une ovation debout
Have you ever heard such applause?
Quelle ovation!
Hooray! I appreciate the ovation.
Je vous remercie de votre accueil.
" Omoi Kentaro, the man fighting for the rights of people, received an ovation.
" le combattant des droits du peuple, Omoi Kentaro, a reçu une ovation.
Thank you, but hold your applause until you've seen the show.
Merci pour l'ovation, mais attendez de voir le spectacle pour applaudir
- You won a standing ovation tonight.
- Vous avez gagné l'ovation de ce soir.
- Thunderous ovation.
- Une véritable ovation.
What an ovation we'll get. - You will get.
Quel succès nous aurons!
According to reports, the reception in the streets has been extraordinary.
L'ovation des rues a été extraordinaire.
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation.
Si les applaudissements n'ont pas éclaté c'est parce qu'un lion de ton espèce les intimide. Mais tu méritais une ovation.
Only two competitors, but they receive a great ovation.
Seulement deux compétiteurs, mais ils reçoivent une grande ovation.
"... standing ovation... " Here.
"... une ovation... " C'est ici.
2,000 And a standing ovation. And that's all. "
"et une ovation bruyante." C'est tout.
But, guy, i thought you said it was to be a soiree musicale.
Mesdames et messieurs, une ovation pour un honorable perdant!
'General Hollister was given a standing ovation.'
Le général Hollister a été ovationné.
I got a standing ovation.
J'ai eu droit à une ovation.
Listen to the ovation.
Ecoutez l'ovation.
We're outside the Regal Theater where Song and Dance, that giant musical extravaganza made up of over two dozen film clips from past musical greats had its premiere performance here tonight and it received a rousing ovation.
Ce cinéma présente "Song and Dance", un film composé des grandes comédies musicales d'antan. Pour son avant-première, il a été ovationné!
Here they come for a standing ovation.
Faites-leur une ovation.
They stood up and gave me an electrifying ovation.
Il s'est levé et m'a ovationné.
As a matter of fact, on this very evening, you're gonna see a standing ovation.
En fait, précisément, ce soir... tu applaudiras.
Thank you, the guy, for this ovation.
Merci, les gars, pour cette ovation.
It's my first standing ovation.
C'est ma première ovation.
Afterwards, the audience stood up and cheered, and the orchestra played a fanfare. "
"Le public, debout, nous a fait une ovation. " Et les musiciens aussi. "
You hear that standing ovation?
T'as entendu le public en délire?
... I am greeted by a big ovation, I sit at the piano and begin to play.
Une ovation me répond je m'assieds au piano et commence à jouer.
( host ) For a second time this evening, a big hand for a big lady.
Pour la deuxième fois de la soirée, je vous demande de faire une ovation à...
Actually, it was a standing ovation.
Une véritable ovation, tout le monde était debout.
We have a standing ovation over there.
Là-bas, on m'applaudit debout.
I don't want to talk now.
La foule lui fait une ovation digne d'un roi.
I'd like to call on Lt. Thomsen, our latest hero!
Saluez la toute fraîche décoration du Lt. Thomsen par une ovation.
And now say hello to Jerry!
Et maintenant, une ovation pour Jerry!
For now, say hello to Tony!
Mais tout de suite, une ovation pour Tony!
Experiencing a deep emotional people him a standing ovation that seems upset.
En proie à une vive émotion les habitants lui font une ovation qui semble le bouleverser.
Oh, the cheers when he came out.
Et tous les clients que j'avais amenés... quelle ovation!
Let's give them a big sendoff.
Faisons-leur une ovation.
When they saw it, I got a standing ovation.
Quand ils ont vu cela, j'ai eu une ovation debout.
- They really like you.
Raymond! " - Quelle ovation!
... A chorus here.
Alors, pas d'ovation?
It was so insane at the end, in the theatre, he received a standing ovation.
C'était si dément qu'à la fin, dans la salle, on a tous fait une ovation.
Let's give a down-home welcome to Buzzsaw Eddie Vatowski... last season's leading stalker.
Faites une ovation à Eddie "BuzzSaw" Vatowski, le meilleur traqueur de la saison dernière.
Then on to Washington, where he received a standing ovation at the convention on human rights for his support for peacekeeping efforts in East Africa.
On lui a fait une ovation à Washington à la convention des droits de l'Homme pour son soutien au maintien de la paix en Afrique de l'est.
The crowd is on its feet, giving Mickey a standing ovation.
Tous les spectateurs sont debout et l'acclament!
Please give a warm welcome to a very special lady with a very special way of singing a song.
Faites une ovation à une jeune femme qui chante comme personne.
But the poem that you wrote got a standing ovation.
Mais le poème que tu as écrit a reçu une belle ovation.
The ovation dies down.
Les ovations s'arrêtent.
Oh, thank you, but I didn't expect quite such an ovation.
Je suis désolée.
I want to hear a chorus.
Je veux une ovation!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]