Overcoming translate French
164 parallel translation
You're overcoming me.
Ne vous gênez pas!
The triumphant troops keep on moving forward, overcoming every obstacle and hazard, fire, death and gunfire, until not one Bolivian soldier remains standing on Paraguayan land.
Mais surmontant tous les obstacles et tous les dangers, surmontant le feu, la mort et la mitraille, les troupes victorieuses avancent jusqu'à ce que plus un soldat bolivien ne reste en terre paraguayenne.
The means of overcoming man's enemy.
- Qu'avait-il trouvé?
To again emphasise our fuel problem, most of it will be consumed in overcoming earth's gravitational pull.
Pour revenir au problème de carburant, une grande partie sera consommée pour échapper à l'attraction de la terre.
It's not him, but me! Me, who, overcoming every vulgar prejudice.. and at the cost of my resignation from the Corps..
Ce n'est pas lui, mais moi, qui, passant outre tout préjugé et au prix de ma démission, m'apprête à épouser une mère célibataire avec un fils naturel.
Can't you see? Force has meaning only when overcoming tyranny.
La violence n'est permise qu'en cas de révolution.
Each human being is confronted with the task. ... of overcoming this complex within himself.
Chaque être humain doit dominer le complexe qui est en lui.
For seven centuries we prospered and then a man named Yartek found a means of overcoming the power of the machine.
Pendant sept cent ans nous avons prospéré, puis un homme du nom de Yartek a trouvé un moyen de surpasser le pouvoir de la machine.
- He seems to be overcoming that.
- Il semble l'avoir surmontée.
I believe that a method of overcoming doubt and of producing certainty, should mirror the mechanical arts, that contain the principles according to which it is necessary to fabricate the instruments necessary for them.
Un système capable de créer la certitude devrait ressembler aux arts mécaniques qui ont les principes selon lesquels il faut fabriquer les outils qui leur sont nécessaires.
They are immoral. "Only by overcoming the moral, you can approach the man, Superman".
En piétinant la morale, l'homme se rapproche du surhomme.
More than anywhere else philosophy could be used as an ideology so that the necessary criminal methods for overcoming fear could be legalised.
Les philosophies étaient mieux qu'ailleurs utilisables comme philosophies d'Etat, si bien que les méthodes nécessairement criminelles pour surmonter la peur ont même été légalisées.
We're the members of the police force bluest men in blue we're the rookies on the police force who have a job to do giving service and protection overcoming fear each a dedicated policeman to this great land so dear
Nous sommes les membres de la police qu'on nomme les hommes en bleu C'est nous les bleus de la police qui font leur job au mieux pour servir et protéger en surmontant la peur chacun de nous policier dévoué au pays de notre cœur.
Pasolini filmed the life of Christ just as John XXlll was overcoming the ideological paralysis of the Catholic Church with regard to the problems of the underdeveloped peoples of the Third World and the European working class
Pasolini a filmé la vie du Christ à l'époque où Jean xxiii brisait l'immobilisme idéologique de l'Eglise Catholique par rapport aux peuples sous-développés du Tiers Monde et également par rapport à la classe ouvrière européenne
Well, I succeeded in overcoming those fears.
Mais bon, j'ai su les rassurer.
Look, I think my greed is overcoming your repulsiveness.
Mon avidité passe au-dessus de ton côté répugnant.
The process of overcoming capitalist society...
Le processus... de dépassement de la société capitaliste.
Human spirit overcoming adversity.
L'esprit surmonte l'adversité.
One of them is overcoming the differences, at least in regards to one of us.
L'un d'eux semble séduit par la différence en tout cas pour l'un d'entre nous.
The high they get from overcoming their fear they become addicted to it. I thought if I put them together...
Leurs façons de surmonter leurs peurs Ils deviennent accrocs.
I have no means of overcoming it, no means of overcoming it!
Rien ne pourrait Ia vaincre, rien ne saurait Ia vaincre
I have no means of overcoming it, no means of overcoming it!
Rien ne pourrait Ia vaincre, rien ne saurait Ia vaincre!
Overcoming that resistance may require force.
Il faudra peut-être employer la force.
"Some kind of spell is overcoming me"
''Je me sens ensorcelée "
You're an ex-slave who's devoted his life to the abolition of slavery, and overcoming great obstacles and hardships along the way, I should imagine.
Vous êtes un ancien esclave qui a voué sa vie à l'abolition et a surmonté beaucoup d'obstacles en chemin.
Overcoming her fear, Tatiana decides to take her turn diving.
Surmontant son appréhension, Tatiana se décide de plonger à son tour.
Yes, love, like a tiny rivulet which begins in a high mountain, and only after twisting and turning for thousands of miles, overcoming uncountable obstacles, must eventually meet, and merge, with that great ocean of love which is its birthright and its destiny.
Oui, l'amour... Tel un minuscule ruisseau qui prend sa source dans les montagnes, ce n'est qu'après des milliers de kilomètres de zigzags et d'innombrables obstacles qu'il rencontre et se fond enfin avec ce gigantesque océan d'amour auquel il a droit et qui représente son destin.
This world may be our only hope in one day overcoming the false gods.
La terre est peut-être notre dernière chance de vaincre les faux dieux.
It's a theory... It has to do with overcoming atmospheric friction.
C'est une théorie... qui permet d'utiliser la force de la friction atmosphérique.
Life is about problems and overcoming those problems, and growing and learning from obsticals!
Mais la vie, c'est résoudre des problèmes, apprendre à travers ses expériences.
- I'm trying to tell you about overcoming adversity.
Arrête! Voici comment surmonter l'adversité.
The more I felt I was overcoming Ramallo... the stronger the pain.
Plus je sentais que je surmontais Ramallo... plus forte était la douleur.
What the bourgeoisie can't accept is the overcoming of the schemes, this would be the real revolution.
Briser ces plans, redevenir enfant, la bourgeoisie ne peut l'accepter, c'est la vraie révolution.
And sometimes overcoming them, and sometimes not.
Et parfois réussir á les dépasser, parfois non.
Hey, after half a century of division... Um... overcoming our history of agony and disgrace,
Après... un demi-siècle de séparation... les jours de souffrance et d'humiliation...
We can spend dinner overcoming negative first impressions.
Tâchons de vaincre nos impressions négatives autour d'un dîner.
It's just a matter of overcoming snobbery.
Il suffit de passer outre son snobisme.
Come on, "overcoming adversity"! Let's go, "overcoming adversity"!
Allez, "surmontons l'adversité", vas-y "surmontons l'adversité"!
It's about love overcoming all obstacles.
Comment l'amour... surmonte tous les obstacles.
It's about love overcoming all obstacles.
Comment l'amour... surmonte tous les obstacles.
But it is ultimately about overcoming the seemingly insuperable barriers... separating life, death and eternal life.
Mais il s'agit en fait de surmonter les barrières apparemment insurmontables qui séparent la vie, la mort et la vie éternelle.
See, I dream of overcoming 400 years of racial depression... to the dawn of a new day of liberation, financial and otherwise.
Je rêve de la victoire sur 400 ans de répression raciste... et de l'aube de la libération financière et autre.
... and how it's just about overcoming your fears.
Il s'agit simplement de vaincre sa peur.
Overcoming perversely low expectations. What's your way?
En relevant le niveau médiocre de son programme.
Not even after overcoming such a big hurdle "
Pas même après avoir surmonté un si grand obstacle.
I enjoy overcoming difficulties.
J'aime surmonter les difficultés.
In the jungle it's the daily violence of the strong overcoming the weak.
C'est la survie du plus apte!
It's putting people in contact, overcoming prejudice and protectionism to equip our hospitals, whatever the product's nationality. No.
Non.
After overcoming these 2 big obstacles we can extort his wife so long as we have the hostage.
On a toujours l'otage.
Yet if one can just overcome hatred, this will be equal to overcoming all enemies.
Malheureusement, dans le monde... toutes ces choses très déplorables, toute cette peur, cette douleur, cette terreur, elles existent.
Or growing, or coming to like each other or overcoming obstacles to succeed in the end, you know? I mean...
Ou des personnages qui tirent de profondes leçons de la vie, ou qui s'apprécient et réussissent après avoir vaincu des obstacles.