English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Overwhelmed

Overwhelmed translate French

1,394 parallel translation
- Oh, you look overwhelmed.
- Oh, vous avez l'air surmenée.
As co-chief resident, I've noticed that some of my residents are a little overwhelmed.
En tant que co-chef des internes, j'ai remarqué que certains de mes internes sont un peu accablés.
I'm moving to Milwaukee for a psychiatric fellowship, and by pinching your arm I'm making you angry... instead of feeling overwhelmed with sadness that I'm leaving.
Je pars faire un internat à Milwaukee, et je te pince pour que tu sois en colère plutôt qu'accablée de tristesse par mon départ.
- I can't. Rico's totally overwhelmed.
- Non, Rico est complètement débordé.
The totally overwhelmed look gave you away.
C'est ton air complètement accablé qui te dénonce.
Anubis'drones must have waited for SG-3 to dial the Gate and then overwhelmed them at the last minute.
Les super-soldats d'Anubis ont dû attendre que SG-3 contacte la porte, puis ils les ont submergés à la dernière minute.
Slow down. I'm a little overwhelmed.
Ralentis, je suis submergée.
- A human wave. I was overwhelmed.
- Une marée humaine.
The 22-year-old beat cop says he was overwhelmed by what he found.
Le policier, âgé de 22 ans, dit avoir été bouleversé par ce qu'il a vu.
I'm at the first aid tent where overwhelmed doctors are trying to sort out the owies from the boo-boos.
Je suis devant la tente des premiers soins... Où les médecins débordés tentent de distinguer...
I'm overwhelmed, sir.
Je suis confus.
I'm overwhelmed, I'm overwhelmed on your kindness, but please...
Je suis bouleversé par ta gentillesse...
If she starts to feel overwhelmed, they'll relax her.
En cas d'angoisse, ils la détendront.
Oh, I was overwhelmed by the effectiveness of your operation, the sophistication of your equipment.
J'étais ébahi par l'efficacité de l'opération. Par la sophistication du dispositif.
You must feel quite overwhelmed by the benefits of such a plan.
Vous devez être bouleversé par les bénéfices de cette idée.
I guess I overwhelmed her.
Je pense que j'en ai trop fait.
My father was missing. He was in prison, she was overwhelmed. - Oh, yes.
Mon père était en prison.
I was overwhelmed with attention.
J'ai été submergée d'attention.
But think of the English professors, strict who are overwhelmed by an invasion of birds and sparrows!
Et pense à ces professeurs anglais, si stricts, submergés par une invasion d'oiseaux et de moineaux!
As her brother, I just find myself being just so overwhelmed sometimes.
Je suis son frère et elle m'ébahi parfois.
Forgive me if I'm not overwhelmed with confidence.
Pardonne-moi si je ne suis pas débordant de confiance.
Besides the pleasure... which overwhelmed me that moment... there's a detail... you didn't notice.
En plus de la jouissance qui m'a possédé â ce moment-lâ... il y a un détail dont tu ne t'es pas aperçue.
Frankly, president Logan's been a little overwhelmed by what's been happening.
Le président Logan a été un peu dépassé par ce qui c'est passé.
I have been overwhelmed by the outpouring of goodwill from heads of state around the world.
J'ai été surpassé par le flot de gentillesse des chefs d'états dans le monde entier.
All the pain I was trying to shut out just overwhelmed me.
Toute la douleur que j'avais essayée de taire m'a submergé.
I mean, no wonder you feel overwhelmed. We're not set up to handle it.
Ce n'est pas étonnant que tu te sentes submergé.
I know your mind must have been overwhelmed with confusion.
je sais que ton esprit a dû être submergé et embrouillé.
and I'm overwhelmed because... you're so amazing.
Et je suis subjugué parce que... tu es étonnante.
I was just overwhelmed.
J'ai du m'emporter.
- I'm overwhelmed with desire.
Je brûle de désir. Bonne journée.
Dylan, my guys are being overwhelmed.
Dylan. Mes gars sont submergés.
But he was finding himself overwhelmed by the change.
Mais il se sentait bouleversé par ce changement.
[Narrator] Gob was both angry... and overwhelmed... by the approval from this new father figure.
Gob était à la fois en colère... et bouleversé par la reconnaissance émanant de cette nouvelle figure paternelle.
- The kid was overwhelmed.
- Le gosse était débordé.
The state of Texas has the most overwhelmed and underfunded defense bar in the country.
L'État du Texas a le barreau de défense... le plus débordé et le plus mal financé du pays.
Overwhelmed by the news, I guess.
Il est sûrement trop secoué.
Well, I think I'm just a little scattered and overwhelmed with the column and all these demons... And trying to help you find a normal life.
Je crois que je suis un peu dispersée et débordée, entre ma rubrique et tous ces démons, et le fait de t'aider à avoir une vie normale.
- Yeah, I'm just a little overwhelmed.
- Je suis un peu dépassée.
I was overwhelmed and I really think I failed him
J'étais dépassée et je crois vraiment que j'ai manqué mon coup.
A little overwhelmed.
Un peu abasourdie.
The baby's seat wasn't properly anchored. She's obviously overwhelmed at home.
De toute évidence, elle est dépassée.
It's not uncommon for new moms to get overwhelmed... ... with all the challenges of child care, especially in the first year.
C'est assez courant qu'une jeune maman soit débordée par les soins à apporter à un enfant, en particulier la première année.
I don't know, they were unsupervised. The mother seems overwhelmed, the brother has problems.
Ils étaient sans surveillance, la mère est débordée, le frère a des troubles du comportement.
I'm good, I'm just a little overwhelmed.
Je suis un peu dépassé, c'est tout.
Overwhelmed?
Submergée?
Just... Overwhelmed.
Juste... submergée.
Just needed a little air, too much excitement overwhelmed the sensitive doctor's soul.
trop d'excitation a submergé l'âme sensible du docteur.
Thanks- - I'm just a little overwhelmed here.
Merci, je suis juste... un peu bouleversé.
Mark's looking for help because, what, he's resentful, overwhelmed?
Parce qu'il est rancunier? Submergé? Je demande car je m'inquiète.
I'm just overwhelmed... and exhausted.
Je suis surmenée... et épuisée.
- He gets overwhelmed.
Tu peux dire à Edgar de mettre à jour le programme de reconnaissance Langley?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]