English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pace yourself

Pace yourself translate French

170 parallel translation
- Still you want to pace yourself.
- Retiens-toi quand même.
You better pace yourself, if you want to hold out.
Tu devrais ralentir si tu veux tenir le coup.
You know what to do, pace yourself.
Et n'oublie pas, doser.
You know what to do. Pace yourself.
Et n'oublie pas : doser.
Pace yourself.
Ralentis, vas-y mollo.
Well, pace yourself, dear.
Vas-y doucement.
You've got to pace yourself.
Calme-toi!
Pace yourself! [Siren Blaring]
Ménage tes forces!
You'll need to pace yourself.
Il faut vous réserver.
Pace yourself.
Un peu de retenue.
Now remember, you gotta pace yourself...
Mais n'oublie pas de te ménager.
- Pace yourself.
- Ménagez-vous.
- Just pace yourself.
Je sais, baisse le rythme.
Pace yourself.
Economise-toi.
Pace yourself. You're gonna have to do this all day for very little money.
Ralentis, tu vas faire ça toute la journée pour des clopinettes.
Here, puppy. Here, puppy. Pace yourself, Cujo.
vas-y, mon chien... vas-y mollo, le cabot.
Pace yourself. In this heat, a run like that could kill you.
Ne cours pas, la chaleur pourrait te tuer.
Pace yourself?
- Et pour quoi faire?
Pace yourself, Dorothy.
du calme, alice.
Hey, Ernie, maybe you wanna pace yourself and take it easy, huh?
Ernie, tu veux peut-être y aller un peu plus doucement.
You gotta pace yourself, man, otherwise you'll burn out.
Tu dois te ménager, sinon, tu vas t'épuiser.
Hey, hey, pace yourself, killer.
calme-toi le tueur.
Pace yourself, Brian.
Ralentis Brian. Par ici...
- Pace yourself.
Je ralentis!
You have to pace yourself.
Une course! On doit se dépécher!
Pace yourself, sweetheart.
- Tu es incroyable, mon cœur.
So pace yourself by doing that gay race-walking thing.
Prends le bon rythme avec cette démarche homo de marche à pied.
Pace yourself, send him an e-mail or something.
Du calme, envoie-lui un mail.
- I got big lungs, so pace yourself. - All right.
J'ai des putains de poumons, alors vas-y mollo.
Dad, I don't gotta put up with... You've got to at least try and pace yourself.
Essaie au moins de te ménager un peu, bizut.
Frank, just pace yourself.
Frank, calme-toi.
Trust me, you have to pace yourself and you gotta let us have a life.
Tu dois te calmer et nous laisser avoir une vie.
Valentine's is two days off. Pace yourself Romeo.
La Saint-Valentin est dans deux jours, garde tes forces, Roméo.
Pace yourself.
Prends ton temps.
Better pace yourself.
Travaille ta foulée!
You gotta remember to pace yourself. OK?
Tu dois te souvenir de ralentir.
Hey, don't you think you should just pace yourself just a little bit?
Tu ne penses pas que tu devrais boire un peu moins?
It's a long holiday. You gotta pace yourself.
Il faudra te ménager.
Honey, pace yourself.
Chéri, vas-y doucement.
You have to pace yourself.
Tu dois te contrôler.
You have to pace yourself.
Il faut vous ménager.
Gotta pace yourself.
Faut te retenir.
This is a long passage, so I want you to pace yourself.
Attention à ton rythme, c'est un long passage.
Pace yourself.
- Prends ton temps.
There's more work than we can do, so you need to pace yourself.
On ne peut pas tout faire, ménagez-vous.
- Pace yourself.
- Ménage toi.
Hey, pace yourself.
Ne bois pas tout.
Pace yourself.
- De quoi?
- Keeping that pace has blocked out other parts of yourself.
- Ce rythme de travail ne laisse plus la place à d'autres parties de vous-même.
You keep going at this pace, you're gonna kill yourself.
À ce rythme-là, tu vas te tuer.
- Thank you. - You might wanna pace yourself.
- Reprends ton souffle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]