Paradox translate French
472 parallel translation
The paradox is that they began as socialists, and now they're big capitalists.
Le paradoxe, c'est qu'au départ, ils se voulaient socialistes, et qu'à l'arrivée, ce sont de grands capitalistes.
- No, not at all. Now, here comes the paradox.
Et voila le paradoxe!
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences.
Que vous vous en moquiez, je le conçois, mais vos arguments inattendus, poussés parfois jusqu'au paradoxe, pourraient avoir de fâcheuses conséquences.
That's a bit of a paradox, isn't it?
C'est paradoxal.
A paradox can be true.
Mais c'est vrai.
The eternal paradox.
Eternel paradoxe.
Curious paradox, isn't it, gentlemen?
Étrange paradoxe, n'est-ce pas, messieurs?
And this is the most poisonous paradox of our time.
C'est là le paradoxe le plus virulent de notre temps.
What a paradox?
Est-ce un paradoxe?
I learned the way of the West, so I've become a little of both... a paradox... and it is hard to reconcile the extremes.
J'ai appris les moeurs occidentales et je suis devenue un produit mixte... Un paradoxe... Et c'est très dur de réconcilier les extrêmes.
This was sometime a paradox, but now the time gives it proof.
Ce futjadis un paradoxe mais c'est aujourd'hui prouvé.
An absurd paradox.
Paradoxe absurde.
A sad paradox.
Un paradoxe bien triste.
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother,
L'homme, cette merveille de l'univers, ce paradoxe glorieux, qui m'a envoyé visiter les étoiles, se bat-il toujours contre son frère,
This living paradox!
Ce paradoxe vivant!
That's the paradox.
C'est là où est le paradoxe.
What a wonderful paradox to see just an old man in Socrates who we can laugh at and forget his past, that past, which you are the living memory of.
Quel merveilleux paradoxe de voir en Socrate un vieillard par qui nous rions et oublier le passé. Ce passé dont tu es la mémoire vivante!
Viscount, although it may appear a paradox... I think that you should decree the debt collection in one go... so that it can't be carried out.
Vicomte, bien que cela paraisse paradoxal, je crois que Votre Excellence devrait décréter le recouvrement de toute la dette en une seule fois.
And yet this is the paradox of the human condition, one that fits him to all environments.
Mais c'est le paradoxe de l'état humain, qui s'adapte à tous les environnements.
We even wound up liking each other, if you can believe that paradox.
Bon, tu m'as assez supporté comme ça. Je ne te blâme pas.
It seems like a paradox, but that's how it is!
Ça apparaît comme un paradoxe, mais il en est ainsi.
What could the paradox mean to our work?
Quel rapport cela pourrait avoir avec notre travail?
But... as I recall, the paradox is meant to show that movement is an illusion.
Toutefois... Je me souviens que ce paradoxe représente le fait que les mouvements ne sont qu'illusion.
Zeno's paradox!
Le paradoxe de Zénon!
Otherwise we reach the paradox of Martin Forkey.
Sinon, on arrive au paradoxe de Martin Horky.
It's the paradox of loneliness.
Tel est le paradoxe de la solitude :
- Einstein's paradox.
- Le paradoxe einsteinien.
- Einstein's paradox.
Le paradoxe einsteinien.
Einstein's paradox.
Le paradoxe einsteinien.
Mikhail Kondratyevich is absolutely right, it's Einstein's paradox.
Mikhaïl Kondratievitch a absolument raison, c'est le paradoxe einsteinien.
There's nothing we can do about the paradox, we've been hearing about it since Pavlik left.
Il n'y a rien à faire avec les paradoxes, nous en avions déjà entendu parler.
A paradox.
Un paradoxe.
Interesting paradox.
Paradoxe intéressant.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
Les deux frères font l'expérience du paradoxe de la dilatation temporelle.
I'm talking about the classic paradox of time.
Je parle du paradoxe temporel classique.
Human beings, my friend, are a very complex paradox.
Les être humains, mon ami, sont un paradoxe très complexe.
I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if i were a sleuth.
Pour vous autres policiers, cette mort inexpliquée dépasse vos compétences. Elle est morte de peur.
There is a paradox in the anecdotal fact.
Il y a un certain paradoxe dans le fait anecdotique.
Not to mention Zeno's Paradox... could go unanswered for 2,000 years.
Le paradoxe de Zénon restera peut-être sans réponse pendant encore 2 000 ans!
- Ambiguity, tension and paradox? - Exactly.
- D'ambiguïté, de tension, de paradoxe?
Mr. Gillespie, my comrade in arms that is what I call a paradox.
Mr Gillespie, mon compagnon d'armes... c'est ce que j'appelle... un paradoxe.
I'm afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character.
La clé du paradoxe est ma faiblesse de caractère.
One, coming face to face with herself 30 years older would put her into shock, and she'd simply pass out, or two, the encounter could create a time paradox, the results of which could cause a chain reaction that would unravel
Se voir 30 ans plus vieille et elle s'évanouit. La première : Et la deuxième :
Your other self will miss the lightning bolt at the clock tower, you won't get back to the future, and we'll have a major paradox!
Si ton autre moi manque la foudre sur la tour il ne pourra pas repartir. Ça créera un paradoxe!
A paradox?
Un paradoxe?
But here comes the paradox.
Mais voici le paradoxe.
You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox.
Vous noterez que, ce que nous recherchons... quand nous tombons en amour, est un paradoxe étrange.
The paradox consists of the fact that when we fall in love, we are seeking to re-find all or some of the people to whom we were attached as children. On the other hand, we ask our beloved to correct all of the wrongs that these early parents or siblings inflicted on upon us, so that love contains in it the contradiction, the attempt to return to the past
Le paradoxe est le fait que, d'un côté, quand nous tombons en amour, nous cherchons à retrouver les personnes... à qui nous étions liés pendant l'enfance, et que d'un autre côté, nous demandons à nos bien aimés de réparer les difficultés... que ces parents ou enfants nous ont infligées.
The major is a paradox.
Exact.
Zeno's paradox.
Oui, le paradoxe de Zénon.
( Laughs ) Ah, Judd's Paradox.
Le paradoxe de Judd.