Parole translate French
18,615 parallel translation
You have my word that you will be housed and fed at our estate near Moscow.
Vous avez ma parole que vous serez logés et nourris à notre domaine, près de Moscou.
- I know. The parole board was supposed to let me know.
La commission devait me prévenir.
So Tendler went away, all right, for possession with intent to distribute until he was released on parole.
Ainsi Tendler a été enfermé, d'accord, pour possession avec intention de vente jusqu'à qu'il soit mis en liberté conditionnelle.
An ass-kissing letter from Tendler to his parole officer?
Une lettre lèche-botte de Tendler à son agent de probation?
Sorry, I shouldn't be asking these questions.
Pardon, je n'ai pas la parole.
It's... it's... it's my word, it's my judgment.
Il est... il est... il est ma parole, il est mon jugement.
You're a man of your word. You're an upstanding man, right?
Tu es un homme de parole, intègre.
Besides, it's your word against mine.
Et puis c'est ta parole contre la mienne.
You have my word.
Vous avez ma parole.
Forgive him all his sins, in word, in action, in thought.
Pardonne-lui tous ses péchés, en parole, en action, en pensée.
Your righteousness is eternal, and your word is truth.
Ta justice est éternelle et Ta parole est vérité.
Have mercy on him on the Day of Judgment And forgive him his sins, in word, in action, in thought.
Aie pitié de lui le jour du Jugement Dernier et pardonne-lui ses péchés, en parole, en action, en pensée.
Thank you for coming to listen together, piously, the Word of God...
Merci d'être venus pour écouter ensemble, pieusement, la parole de Dieu...
My word, if you're still arguing with her, I'm going.
Ma parole, si tu te disputes encore avec elle, je m'en vais.
But I will offer you the best of all possible worlds... beating the English, keeping your word to Rackham, and being free of the burden of this place all at once.
Mais je t'offrirais le meilleur des mondes possibles... battre les Anglais, garder ta parole faite à Rackham, et être libre du fardeau de cet endroit tout à la fois.
Were you me, would you wager the lives of all those in your care on the word of a pirate?
A ma place, engagerais tu les vies de ceux dont tu es responsable sur la parole d'un pirate?
Here her word is supreme.
Ici sa parole est suprême.
I gave you my word.
Je t'ai donné ma parole.
You have my word.
Tu as ma parole.
- I gave her my word.
- Je lui ai donné ma parole.
I'm resolved to have my word mean something.
Je suis résolue à ce que ma parole veuille dire quelque chose.
And I give you my word... my commitment to you is inviolable.
Et je t'ai donné ma parole... mon engagement envers toi est inviolable.
She is. You have my word.
Je te l'assure.T'as ma parole.
You have my word, Kirby.
Vous avez ma parole.
All you got on me is a gangbanger's word.
Tout ce que tu as sur moi est la parole d'un mec.
He made parole a few months ago.
Il est sorti sous liberté conditionnelle il y a quelques mois.
I talked to your parole officer, and he said you're really looking to turn over a new leaf.
J'ai parlé à votre officier de probation, et il m'a dit que vous essayiez vraiment de tourner la page.
- No, my parole officer.
- Miguel Zepeda. - Non, mon officier de probation.
Is there anyone else who would like to speak?
Quelqu'un d'autre voudrait prendre la parole?
- You told me Miguel didn't contact his parole officer.
Vous me dit Miguel n'a pas communiqué avec son agent de libération conditionnelle.
He doesn't even have a parole officer.
Il n'a même pas un agent de libération conditionnelle.
- You have my word, Harlee.
Vous avez ma parole, Harlee.
You'd trust some grubby scandal sheet over the word of an Englishman?
Vous croiriez un infâme pamphlet plutôt que la parole d'un Anglais?
Before you were anointed, his word was law.
Avant que tu sois oins, sa parole faisait loi.
To get it, we must heed the word of the prophet.
Pour l'obtenir, il faut tenir compte de la parole du prophète.
It's you who defies the word of our Lord.
C'est vous qui défiez la parole de notre seigneur.
- I'd like your word, please!
- OK. - J'ai votre parole?
- Besides, it's your word against mine.
C'est votre parole contre la mienne.
How should I know? I ain't his parole officer.
- J'en sais rien, je suis pas son agent de probation.
But I've come to realize that the thousands of people affected by gun violence need to stand up and be counted.
Mais je me suis rendu compte que les milliers des personnes victimes de la violence armée doivent sortir du silence et prendre enfin la parole.
- I'd stopped being his wife to act like a parole officer.
J'étais plus sa femme... J'étais son agent de probation.
Oh, my word!
Ma parole!
It is the word of traitors over the word of his son.
La parole des traîtres contre celle de son fils.
But without evidence, you're asking us to take you at your word?
Mais sans preuve, vous nous demandez de vous croire sur parole?
It's not my word.
Ce n'est pas ma parole.
You think everything is about talking, but they're not like that.
Vous pensez que tout est parole, mais ils ne sont pas comme ça.
We reached out to Roane County Water and Electric, and a spokesperson says that they are confident power will be restored to all remaining homes within the next several hours.
Un porte-parole de la Centrale du Comté de Roane a indiqué que le courant devrait être rétabli dans les derniers foyers d'ici quelques heures.
- A spit swear means... - you never break your word.
Ça veut dire qu'on tient parole.
I give you my word.
Vous avez ma parole.
You gotta give me your word.
Vous devez me donner votre parole.
How do you know where I live?
Est-ce que je suis libéré sur parole? La parole d'honneur suggérerait que vous êtes coupable.