Parts translate French
10,342 parallel translation
He had to pick up the parts, and the repair's in Lake Oswego.
Il a du aller chercher des pièces, et l'atelier est à Lake Oswego.
So they sent the wrong parts, of course.
Ils ont envoyé les mauvaises pièces évidemment.
Get it back down to the shop, break it down and see if you can find a different VIN number on the engine block, any custom parts you can trace.
Remontons au garage, et voyons si on peut trouver un numéro d'identification du moteur, on trace tous les clients.
But I don't got a title, so technically, you're just buying it for parts.
Mais je n'ai pas de carte grise. Techniquement, vous achetez les pièces.
- We're two equal parts.
Qu'on est égaux. On l'est.
I can't see Taylor chopping up a body and throwing the parts all over town.
Je ne vois pas Taylor découper un corps et en disperser les parties.
The thought of seeing your unwaxed lady parts gave me superhuman strength.
L'idée de voir ton vagin non-épilé m'a donné une force surhumaine.
I scattered the body parts all over town to throw the police off the trail.
J'ai éparpillé les morceaux du corps dans toute la ville pour dérouter la police.
It's just, it took me weeks to make this, stealing parts from other delivery guys'bikes.
Il m'a fallu des semaines pour le faire en volant les pièces des vélos des autres livreurs.
Maya has given partial ownership of her company to the grad students that work for her.
Maya a donné des parts de sa compagnie aux étudiants diplomés qui travaille pour elle.
Some highlights follow, but we warn that viewers may find parts of the footage disturbing.
En voici un résumé, mais attention, certaines images peuvent heurter.
Structurally, those are... the critical parts.
Tu vois, pour la structure, ce sont les points critiques.
Take Hannah and go! Brenda, please!
Prends Hannah et parts!
Is that allowed in these here parts?
C'est autorisé par ici?
Markham's previous employees have not fared well in these parts.
Les précédents employés de Markham ne s'en sont pas bien tirés dans ces rôles.
We got the parts!
On a les rôles!
Parts plural?
Au pluriel?
Plastic doll parts, wall paper chrysalis, weird blanket.
Morceaux de barbie, Couette Chelou, Chrysalide de Papier-peint.
Dreaming as the screaming seagulls feed on parts of me I keep below, oh, oh, Orion. Or heroin.
Ou d'héroine.
So we keep the cameras rolling, and we edit out the parts we don't like, and we stop thinking about Chris Pratt so much, because it is not healthy.
Donc on laisse tourner les caméras, on coupe les parties qu'on déteste et on arrête de penser à Chris Pratt, car ce n'est pas sain.
There's so many parts.
Il y en a tant.
So many parts to... choose from and to pick from.
Tant de scènes à... choisir et à sélectionner.
Well, I'm not having much luck separating the superhuman parts from the you'll-go-crazy-and-die parts.
Je n'arrive pas à séparer la partie sur-humaine de la partie "tu-deviendras-fou-et-mourras".
Well, I figured if Venus and Serena could do it, - own a piece of the Dolphins, why can't I? - Magic and Jordan did it.
Et bien, je suppose que si Venus et Séréna peuvent le faire, avoir des parts chez les Dolphins, pourquoi pas moi?
- No, just-just go.
- Non, juste-juste parts.
No, just parts of it.
Non, juste une partie d'elle.
- What parts?
- Quelles parties?
Even after you split a sale, you could invest half of your profit in this and you would still be doing great.
Même après avoir divisé les parts, tu pourrais y investir la moitié de ton bénéfice et tu t'en sortirais toujours.
She's read parts of it.
- Des passages.
Minute you accepted a stake in the Central Pacific, you became a tycoon.
Quand vous avez accepté des parts de la Central Pacific, vous êtes devenu un magnat.
"for there I will sit to judge all the nations on every side."
" où je m'asseyerai pour juger toutes les nations de toutes parts.
No intact corpses in the basement, but a lot of body parts, badly burned and fragmented.
Pas de corps intacts dans la cave, mais plusieurs de parties de corps, sévèrement brulées et fragmentées.
So far, all the recovered body parts belong to Joe Sr. - - None for Jr.
Jusqu'à présent, toutes les parties du corps retrouvé appartiennent à Joe Senior... Rien pour Junior.
Us signing over these shares...
Nous avons cédé ces parts...
And the parts I need to fix the return pad certainly aren't on this ship.
Et je trouverai pas ici les pièces nécessaires pour le réparer.
I want a real stake in Vernon.
Je veux des parts sur Vernon.
We need proof of death of both Hakam and Fatah, and not just some black scar on the ground filled with body parts.
Nous avons besoin de preuves de la mort de Hakam et Fatah, et pas que d'une cicatrice noire sur le sol remplie de morceaux de corps.
I'm part owner.
Je détiens des parts.
Like I told you when we first met, there are parts of my life that I'm not proud of.
Comme je te l'ai dis la première fois qu'on s'est rencontrés, il y a certaines parties de ma vie dont je ne suis pas très fièr.
Damon was a student, exploring the darkest parts of humanity.
Damon était étudiant, explorant les côtés les plus sombres de l'humanité.
If we meet again, it'll be at a distance, at some court gathering somewhere.
Si nous nous revoyons, ça sera à distance à quelques rassemblement à la cour quelques parts
How do you feel about body parts?
Et tu te sens comment vis à vis des corps en morceaux?
But according to DNA, these body parts came from Emily Bartson and Pamela Kramer.
Mais d'après l'ADN Ces morceaux appartiennent à Emily Bartson et Pamela Kramer.
We are far greater than the sum of our parts, but we cannot rely on our bond to last unless we tend to it.
Nous sommes plus forts ensemble que tout seuls, mais notre relation ne peut durer que si nous en prenons soin.
I'll mostly just be ordering parts, and occasionally will go along on convoys to deliver ammo and other supplies. "
"je commanderais des pièces, " et j'irais parfois sur des convois pour livrer des munitions et des fournitures. "
A propensity on both your parts to focus on others as potential romantic attachments.
Des deux côtés, une propension à considérer des étrangers comme des partenaires romantiques potentiels.
Because if you take that ape and damage it in ways that only humans can inflict damage, watch it turn itself into something it's not, then our job is to take those shattered parts and, uh, bring them together,
Parce que si vous prenez ce singe et le blessez, comme seuls les humains le peuvent, pour le transformer en quelque chose qu'il n'est pas, alors notre travail est de prendre ces morceaux et de les recoller,
There's no physical damage other than parts missing, and those are all replaceable.
Il n'y a aucun dommage physique à part les parties manquantes, et ceux-là sont remplaçables.
Have them canvass the area for all the body shops around here, see if we can find the jackass selling my parts.
Fais les chercher dans le périmètre toutes les boutiques du coin, pour savoir s'ils n'ont pas vu un con vendre mes pièces.
First, we're gonna go to all the body shops, get back all the parts you sold off.
En premier, on va aller dans toutes les boutiques, reprendre tous les morceaux que tu as vendus.
Fair warning... bus service in these parts can be spotty.
Conseil d'amie, les lignes de bus dans nos contrées sont défaillantes.