Pase translate French
36 parallel translation
To what it hopes? Pase, Mr. Manon!
- Entrez donc, Monsieur Manon!
There's another 7 47 coming over.
Un autre 747 pase au-dessus.
Pase.
Donnez vous la peine.
Pase!
Entrez!
Pase him.
Double-le.
I knew that.
Je sais ce qui se pase!
Kitty, what's the matter with you?
Kitty, que se pase-t'il? !
Mariana Guerrero, tiene llamada telefónica. Pase a la cabina.
Journal "Reforma".
What on earth is going on?
Qu'est-ce qu'il se pase?
Don't move.
Ne bougez pase!
A glass snake winding behind the house beats meander 10 to 0!
"C'est un méandre, ça"? Un serpent en verre tortueux qui pase derrière la maison bat un méandre 10 à 0!
" A life passes so quickly.
Et la vie pase si vite.
If you find helen Don't hurt her, pase.
Si vous la trouvez, ne lui faites pas de mal. - S'il vous plaît.
Don't move.
Ne bouges pase.
I spend every waking moment Thinking about Vocal Adrenaline.
Je pase tout mon temps à penser à vocal adrenaline.
What's happening?
Qu'est-ce qui se pase?
Uh, can I get some milk, pase?
Euh, pourrais-je avoir du lait, s'il vous plaît?
Huh? What's happening, partner?
Que se pase-t-il, partenaire?
- What's happening, doctor?
- Que se pase-t-il, docteur?
What's happening right now?
Que se pase-t-il maintenant?
S'ak pase'w la?
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
Give me something dangerous.,
Pase-moi un truc mortel,
BOTH : ♪ I keep crying ♪ ♪ Baby, by, pase... ♪
La prochaine fois qu'une de tes chansons est rejetée, tu peux pleurer sur ton sort pendant trois minutes.
No Valentine for you, Nelson.
Pase de carte de St-Valentin pour toi Nelson.
What's happening?
Qu'est-ce qu'il se pase?
Someone want to tell me what's going on here?
Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer ce qui se pase ici?
Look, I don't know what's going on here, but you are trying to make us lose this comp...
Ecoutes, je ne sais pas ce qu'il se pase ici. mais vous ête en train d'essayer de nous faire perdre cette comp...
Look, I know you're bitter'cause you people can't get married or whatever, But all you care to eat prime rib!
Je sais que ça te fais chier que les gens comme toi ne puissent pase se marier ou quoi mais tout ce que je veux là c'est aller manger des côtes rôties.
Asi si alguien me viera, pensaran que pasé la noche con Lolo.
Comme ça si quelqu'un me voyait, il croit que j'ai passé la nuit avec Lolo.
Don't bring up the sex thing Don't Embarrass him
"Ne lui parles pas de ce qui s'est pasé."
Everything will be okay by this evening.
Ce soir, ce sera pasé.
- Hey, is that guy still there?
- Que s'est-il pasé?
What's up?
Qu'est-ce qui se pase?
What the hell happened in here?
Que diable s'est-il pasé ici?
In six minutes, he rushed for 64 yards and passed for 120, and we won the game.
En six minutes, il avait pasé le 64 yard et avait passé les 120, et on a gagné le match.
I spent 20 years being told what to do and when.
J'ai pasé 2O ans de ma vie à faire ce qu'om me dit.