Pavement translate French
617 parallel translation
Like dropping a fine Swiss watch on the pavement.
C'est un peu comme une belle montre suisse qui tomberait sur le trottoir.
And if your son, your dear one were hit? If his face were smashed against the pavement?
Et si on frappait votre petit, votre adoré, si on lui frappait la tête contre la chaussée?
Out where the pavement ends.
La où s'arrête la chaussée.
She was standing on the pavement just as the hearse went by. I hope I don't seem disrespectful, sir, but in my opinion, she stole the show from the late Admiral.
Quand le corbillard passait, sauf votre respect, elle a éclipsé l'amiral.
In the meantime, be so kind as to wait on the pavement.
En attendant, ayez la bonté de sortir sur le trottoir.
Would I throw you onto the pavement like those others?
Tu voudrais que je te jette sur le trottoir, comme les autres?
But I saw him, my father, lying there on the pavement with the back of his head all...
Mon père... Étendu sur le pavé, l'arrière de la tête totalement...
Wichita, if the boss finds out about this, I'll be pounding the pavement with you.
Si le patron l'apprend, je me retrouverai au chômage avec toi.
If I were you, I'd climb down onto the pavement.
Ca m'étonnerait qu'il aille vous chercher là-haut. Descendez l'attendre sur le trottoir.
I've been pounding the pavement so long my socks have bunions.
Je bats le pavé.
The next moment, she lay smashed on the pavement before us.
L'instant d'après, elle gisait écrasée sur le sol devant nous.
♪ The pavement of the city, or a garden all in bloom
Le bitume de la ville ou un champ de chanvre
Get up from that pavement this instant.
Relève-toi tout de suite.
Just as I stepped onto the pavement... - Good morning.
Au moment où je sortais sur le trottoir...
High heels on wet pavement. Hey.
Talons hauts sur pavés mouillés.
You should have said so earlier, before I pounded the pavement for all of you. Edmund!
Vous y pensiez quand je me démenais pour vous?
The winning of a few victories that could put aside as a nine days wonder, but you've made her a symbol, and her ashes and her words will blow like seeds and take roots on deserts and pavement.
Ces quelques victoires qu'on pourrait écarter comme un miracle sans lendemain deviendront un symbole éternel, et tes cendres et tes paroles vont croître comme une semence et planter leurs racines dans les solitudes comme dans les cités.
You look awful thin. Been pounding the pavement?
Tu as couru partout et te voilà affaibli.
- If he resists, there's a city ordinance against expectorating on the public pavement.
- S'il résiste, il y a un arrêté municipal contre les gens qui crachent dans la rue.
It didn't land on the pavement so only one tube smashed.
Il n'y avait qu'un tube de cassé.
- The pavement
- La pierre
And a pavement artist it's got to be.
M. Holland a décidé pour un dessinateur de rue.
You're blocking the pavement. - It's your piano?
Vous encombrez la voie publique.
That's about two stepsup from the pavement.
Ce n'est qu'à deux doigts du trottoir.
Bringing that dirty creeping dodger here... as though she were something we should kiss the yard pavement for!
Il nous ramène sa petite finaude ici, comme s'il fallait qu'on baise le sol qu'elle foule!
The great lover goes past me so fast to keep clear of the business end of me boot... that he goes ass over tip on pavement.
Le grand séducteur a détalé de peur que je lui botte le train et il est tombé cul par-dessu tête.
Please get back out of the road, on to the pavement please.
Libérez la chaussée, remontez sur le trottoir.
But you're cooling off on the pavement, so you can't be sure.
Mais vous êtes bel et bien mort.
After I saw you, I couldn't sleep. I was out there walking the pavement.
Après t'avoir vue, je ne pouvais plus dormir.
- On the pavement.
- La, sur le trottoir.
Off of the pavement.
Sur le trottoir.
He's going to beg forgiveness. He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... and when he wants to get up, I'll say :
Il me demandera pardon, il se traînera à mes pieds, il léchera le pavé, et quand il voudra se relever, je lui dirai :
BARBARA JEAN TRENTON, STRUCK DOWN BY HIT-AND-RUN YEARS AND LYING ON THE UNHAPPY PAVEMENT, TRYING DESPERATELY TO GET
Barbara Jean Trenton, accidentée par ces années enfuies qui l'ont laissée étendue sur le pavé.
A ostrich trying to bury his head in a cement pavement.
Une autruche qui veut s'enfoncer la tête dans le trottoir.
On the pavement outside
Devant la porte.
And born like we was on the hot pavement. - You wanna get your skull broke?
- Surtout qu'on est nés sur le pavé.
When he came back I was lying on the pavement.
Il me retrouva étendue, entourée de gens.
Stay on the pavement.
Reste vous sur le trottoir.
'Tween pavement and stars
Les pavés et les nuages
I might pop through a chalk pavement picture or seize a horse off a merry-go-round or fly a kite.
Je vais sauter dans un dessin et faire un tour à la campagne. Ou gagner le derby sur un cheval de bois! Ou jouer au cerf-volant.
But the pavement always stayed Beneath my feet before
" indifférent et sans souci
But the pavement always stayed Beneath my feet before
" indifférent, et sans souci
The government of the United States is at the top of the Washington Monument tipping right and left, ready to fall and break up on the pavement.
Le gouvernement des Etats-Unis... oscille de droite à gauche... prêt à s'effondrer!
Keep on the pavement.
Restez sur le trottoir.
Upon the concrete, solid pavement, Still bearing her steps so rare,
À dessein sur une dalle Où elle pose le pied souvent, il a écrit :
One tragic night the automobile slid across the wet pavement into the stone of a church.
Au cours d'une nuit tragique... la voiture a glissé sur le sol mouillé... avant de s'écraser contre une église.
Now can you give me one good reason why I shouldn't drop you to the pavement?
Trouvez-moi une bonne raison de ne pas vous jeter par terre.
We burned with passion that night, sharing quivering kisses On the pavement moist with rain
Le baiser brûlant de cette nuit-là tremble encore sur la chaussée mouillée.
No, the pavement.
Non, sur le trottoir.
Mr. Holland specified a pavement artist,
Non!
She was wearing a bow, which she is shy and its owner was walking along the pavement.
Tenez, vous voyez celui là!