Pecker translate French
421 parallel translation
He dives into the water and catches fish with his pecker.
Il plonge et d'un coup de bec, il prend les poissons.
Pecker!
Lâcheur!
Couldn't see what harm it would do anybody... to get a look at his pink little pecker at 25 miles an hour.
Quel mal y avait-il à ce que les gens voient sa petite quéquette rose à 40 kmlh?
... Paul Lazzaro sent me... the stranger will say and shoot his pecker off.
"Je viens de la part de Paul Lazzaro" dira l'étranger. Et il lui tirera dans la mâchoire.
Strangerwill give him a couple of seconds to think about who Paul Lazzaro is... and what life's gonna be like without a pecker, then he'll shoot him once in the guts and walk away.
- L'étranger lui laissera quelques secondes pour se souvenir de qui était Paul Lazzaro... - Et ce que la vie sera sans mâchoire, - Puis il lui tirera dans les couilles et s'en ira.
Which one of'em's got the biggest pecker?
Lequel des deux a la plus grosse biroute?
I'm gonna nail his pecker to the goddamn wall for this.
Il va entendre parler du pays.
Well, one time we got him out here and I kinda got up close to him and unzipped my pants and took out my pecker.
Une fois, on l'a fait sortir. Je m'approche, et je sors ma queue de mon futal.
Yes, well, keep your pecker up.
Oui, vous laissez pas abattre.
Caterpillar pecker!
Sale pouilleux!
Well, I was lucky, I just broke my pecker with Marie. I was dripping blood.
Ben j'ai eu du pot, je me suis juste pété la craquette, avec Marie.
Now, that is great for the old pecker.
L'idéal pour être porté sur la chose.
Ain't that something? He can't get his pecker out of Roscoe's shorts.
Regarde, il essaye de lui sortir la bite!
I hope you didn't leave no pecker tracks on my gown.
J'espère que tu n'as pas taché ma robe.
I though to it might help keep my own pecker up, as you might say If I invited my mistress.
Pour me remonter, j'ai songé à inviter ma maîtresse.
Nobody makes Sheriff Buford T. Justice look like a possum's pecker.
Personne ne peut prendre le shérif Buford T. Justice pour un pignouf.
What I'm trying to say is the thing that bugs me the most about Helen... is that she broke my pecker.
Ce que je veux dire, c'est que ce qui me tracasse le plus avec Hélène... c'est qu'elle a brisé ma quéquette.
I hope Martin gets a permanent case of the clap and his pecker falls off.
Je souhaite à Martin une chaude-pisse permanente et que sa quéquette tombe.
Are you still drying off your pecker?
Ou tu sèches encore ton trois-pièces?
And play with my pecker.
Et jouer avec mon zob.
What are those damn freak pecker heads playing?
Qu'est-ce qu'ils jouent, ces cons?
A precision instrument for pecker weights
Une petite pesette pour peser ta petite quéquette!
That's right! He's not normal at all... and he's dumb, yeah... and his pecker don't work either!
II n'est pas du tout normal... et il est stupide... et sa quéquette ne fonctionne pas non plus!
I got him boxed in like a turtle's pecker.
Il est coincé comme une bite de tortue.
You little pecker, you
Un petit pivert vous aussi
He's gonna cut your pecker off.
Il va te la couper.
You wanna bet she goes for my pecker on our first date?
Vous pariez qu'elle touche mon zob le premier soir?
The only hand on your pecker is gonna be your own.
La seule main sur ta queue sera la tienne.
It's not fair. She was supposed to grab your pecker, not reach into the popcorn and get it.
Elle devait te toucher la queue, pas l'attraper avec le pop-corn.
- She grabbed my pecker.
Elle l'a touchée.
Boog, the bet was to touch your pecker, not pecker in popcorn.
Le pari, c'était qu'elle prenne ton zob, pas ton zob au pop-corn.
That's right. It was pecker-touching without intention.
Elle ne l'a pas touché volontairement.
You're kind of a pecker-head... but I believe in those.
T'es un peu une tête de nœud, mais je crois en ça.
They called the kid Pecker-Head.
Ils l'ont appelé Tête de nœud.
When I was in the service, I saw this gook... drink a glass of milk through his pecker.
A l'armée, j'ai vu un type boire du lait par la bite.
- Pecker?
- La bite?
Keep your pecker up, Rat.
Garde courrage, Rat.
A lousy lay. You know? - A dead pecker.
T'es pas une affaire, quoi!
You can believe Mr. Pecker, or accept the onset of a disaster of Biblical proportion.
Vous pouvez avoir confiance en M. Pecker, ou accepter d'emblée un désastre aux proportions bibliques.
- Sure. Your pecker's gotta last you all your life, you know?
On a sa quéquette pour la vie tu sais?
You keep your pecker in your pocket.
Déconne pas avec ton zizi.
You little pecker!
Espèce de petite bite!
I certainly never realized that Polly had such a big pecker.
Je n'avais jamais réalisé qu'elle était si bien équipée.
I mean, all it is is a pecker contest between you and McKenzie. - What?
C'est un concours de bite entre toi et McKenzie.
Close the door, pecker-breath!
Fermez la porte, quéquette souffle!
Nurses are used to seeing a guy's pecker.
Elles son habituées à voir le zizi des mecs.
- You used part of his pecker?
- En vrai!
But you won't get it listening to that wood pecker.
- Pas comme je le fais.
That broken beak lost your bird his pecker power, Frank.
C'est M. Burke qui l'emporte!
Take a shot of my pecker
Oui, vas-y, prends-moi en photo!
No, she was supposed to grab your pecker.
Elle ne te l'a pas serré.