Pierre translate French
15,264 parallel translation
♪ There were no bowls of rocks ♪
♪ Il n'y a pas d'évier en pierre ♪
She's a stone-cold 10, and you're a Utah 7!
Elle est une pierre froide 10, et vous êtes une Utah 7!
And then there are those... like cold stone, who force their strength and fury and win the title by fear and intimidation.
Et il y a aussi ceux, telle la pierre froide, qui imposent leur force et leur colère et remportent le titre par la peur et l'intimidation.
He thinks millstone can support this building.
Il veut de la pierre meuliere pour supporter un edifice pareil.
Millstone!
De la pierre meuliere!
You want to use millstone to hold up that kind of weight?
Tu veux de la pierre meuliere pour soutenir un poids pareil?
Under this stone cross
Sous cette croix de pierre
Until then, best not to walk the streets wearing an Infinity Stone.
Jusque là, mieux vaut ne pas se promener dans la rue avec une Pierre d'Infinité.
Just meet me at Saint Peter's basilica at midnight.
Bon Dieu! Rendez-vous à la basilique Saint-Pierre à minuit.
The two recently broke ground for the Valentina valencia center for swimsuit models who want to be taken seriously and maybe transition into law enforcement too.
Le couple vient de poser la 1re pierre du Centre pour mannequins maillots voulant être pris au sérieux et peut-être entrer dans la police.
From Panama City, Panama, Manos de Piedras, the Hands of Stone,
De Panama City, au Panama, Manos de Piedras, les mains de pierre,
And these are, after all, the Hands of Stone coming at him tonight.
Et il a les mains de pierre face à lui ce soir.
The one on Harrison Street... with the stone walkway.
Celle de la rue Harrison avec l'allée en pierre.
You mentioned that marriage is the cornerstone of patriarchal power.
Vous avez dit que le mariage était la pierre angulaire du patriarcat.
So, gravestone rubbings and watercolors, things like that.
Donc, dégivrage de pierre tombale et aquarelles, des choses comme ça.
I happen to think that Roberto Durán, the man with the hands of stone, if you challenge him, he will be ready.
Je crois plutôt que ce cher Roberto Durán, le boxeur avec les mains de pierre, quand on lui donne un défi, il sait le relever.
The man with the hands of stone, from Panama, has to be regarded as one of the greatest fighters of all time.
L'homme aux mains de pierre. Du Panama, l'homme qui peut être considéré comme un des meilleurs boxeurs de tous les temps!
He is younger, stronger, with a far longer reach, but I can tell you from first, right and left hand experience why they call Manos de Piedra Hands of Stone.
Moore est plus jeune, plus puissant, avec une portée plus longue. Mais croyez-moi, je sais par expérience pourquoi on le surnomme manos de piedra, les mains de pierre.
As you fought, where was this stone?
Lors du combat, où était cette pierre?
I believe this strange stone could help us.
Cette pierre étrange pourrait nous aider.
Harden your heart, Queen of Winter.
Fais de ton coeur une pierre, Reine de l'hiver.
Well, you see, Len here smashed a boulder over his head.
En fait, Len ici présent lui a fracassé une pierre sur le crâne.
Well, the cornerstone of civilization isn't language, it's science.
La pierre angulaire n'est pas le langage, mais la science.
Debes estar loca de remate para querer casarte conmigo.
Vous devez avoir un coeur de pierre pour vouloir m'épouser.
There was a rock. Mother?
- Il y avait une pierre.
Peter.
Pierre.
Peter! No trouble.
Pierre, arrête.
I'll have enough plums tomorrow for Saint Peter and everybody!
J'en aurai assez pour saint Pierre et tout le monde! Troy m'en veut.
Did you know, when I was in Heaven, every morning, me and Saint Peter would sit down by the Gate and eat some big, fat biscuits?
Tu sais, quand j'étais au Paradis, le matin, avec saint Pierre, on mangeait des gros biscuits épais.
We'd sit there and eat us them biscuits. And then Saint Peter would go off to sleep, and tell me to wake him up when it's time to open the Gates for the Judgement.
On était assis là, on mangeait, et après, saint Pierre s'endormait et je devais le réveiller pour ouvrir la Porte.
Hey, Troy. Saint Peter got your name in his book.
Troy, saint Pierre a ton nom dans son livre.
One morning, Saint Peter was looking at his book, and he was marking it up for the Judgement, and he let me see your name.
Un matin, saint Pierre regardait son livre, il préparait le Jugement Dernier, et il m'a montré ton nom.
I'm gonna save'em and buy me a new horn, so Saint Peter can hear me when it's time to open the Gate.
Avec, je m'achèterai une trompette pour prévenir saint Pierre d'ouvrir la Porte.
I been chasing hellhounds and waiting for the time to tell Saint Peter to open the Gates.
Chasser les chiens de l'Enfer et dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
It's time to tell Saint Peter to open the Gates.
Faut dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
I'm gonna tell Saint Peter to open the Gates.
Je vais dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
Look for girls that are named after precious stones.
Cherche des filles dont le nom vient d'une pierre précieuse.
This isn't the Stone Age, Hopps.
On n'est plus à l'âge de pierre, Hopps.
The rock?
La pierre?
It's a rock.
Une pierre.
I helped push the stone against it myself. Huge stone.
J'ai aidé à pousser son énorme pierre tombale.
And then they rolled away the stone, took his body and ran.
Puis ils ont fait rouler la pierre, on pris son corps et ont fui.
How did the stone fall 10 paces from the tomb?
Et la pierre à 10 pas de la tombe?
And the stone flew like a leaf.
La pierre a volé telle une feuille.
- Thank you, Peter.
- Merci, Pierre.
Peter, let's walk a little farther.
Pierre, allons marcher.
- Bless you, Peter.
- Sois béni, Pierre.
Peter, come!
Pierre, viens!
- They're from the Stone Age.
- Ils sont de l'âge de pierre.
'Sticks and stones may break your bones, but words can never hurt you'?
"La pierre nous chauffe le derrière, mais les méchancetés ne font que nous effleurer"?
Peter!
Pierre!