English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Popping

Popping translate French

1,465 parallel translation
popping up their colors and showing that they were, again, better off than Evelyn.
avec des couleurs éclatantes montrant à nouveau qu'elles s'en sortaient mieux qu'Evelyn.
Feel like popping my pussy, maybe shaking my ass.
De m'aérer la moule, bouger mon cul.
It starts popping'and bubblin'like a hot dog on a barbecue.
Ça grésille et ça gargouille...
But if you make it look like a bust, real pig action, cherry top popping then we're all happy.
Alors que si on fait croire à une descente de police, on sera tous contents.
- And you're popping my heart!
- Et toi, tu m'exploses le cœur!
Popping smoke now.
Lançons la fumée maintenant.
- When I try to locate the origin, several addresses keep popping up.
- Et? - Je cherche une source, mais plusieurs adresses apparaissent.
We totally broke the behavior contract drinking, popping pills, hanging with those guys.
On avait complètement cassé le contrat de comportement à boire, prendre des pilules, traîner avec ces mecs.
Because of the popping off he did during the game?
A cause de ce qu'il a fait pendant le match?
They are popping up like weeds.
Elles poussent comme de la mauvaise herbe.
* It doesn't show signs of stopping * * and I've plucked some corn for popping *
It doesn t show signs of stopping and l've plucked some corn for popping
I said no, which I'm guessing is the reason for the now legendary tequila bra-popping incident. Please let go.
J'ai dit non, ce qui explique sans doute la séance maintenant légendaire de perte de soutif sur fond de tequila.
He seems to keep popping up at "family" events.
Il fait bien des apparitions pendant les évènements "familiaux".
The Lord Mayor says thank you for popping by.
Mme la Mairesse vous remercie de votre visite.
- His feet are already popping out. - Feet? He's breech?
A 39 semaines, Junior s'apprête à montrer le bout de son nez.
I have no idea what they are, but popping a few can't hurt.
Ca ne peut pas te faire de mal.
I'm not switching to the vagina squad or spending my Iife popping zits.
Je n'ai pas envie d'ausculter des vagins ni de crever des pustules.
Dr. Chase, these breath mints you've been popping since yesterday. Are they a new fetish?
Ces bonbons à la menthe que vous avalez depuis hier... c'est un nouveau fétichisme?
( POPPING AND FIZZING )
( crépitements et pétillements )
in 1996, my wife and I... my first wife - were on a flight to atlanta to visit her sister when I heard a loud, popping sound.
en 1996, ma femme et moi... ma première femme... volions vers Atlanta pour voir sa soeur quand j'ai entendu un bruit fort et sourd..
I can't hear the popping.
J'entends pas les "pops".
Okay, you need to stop showing up at the Planet after you've worked out when you're all sweaty and your veins are popping all over the place.
Ne passe pas au Planet après avoir couru, quand tu sues et que tu as les veines qui palpitent.
All these terrible images kept popping into her head and she didn't understand why.
Toutes ces affreuses images n'arrêtaient pas d'arriver dans sa tête et elle ne comprenait pas pourquoi.
Everything was popping just fine till that idiot Reed showed up.
Tout se passait bien jusqu'à l'arrivée de ce crétin de Reed.
Let's get it popping, come on. Whose gone?
Allons-y, à qui le tour?
We got some cons popping off.
On a de la chicane.
It's popping off up in G Pop.
Il y a une émeute dans la population générale.
Try the history of popping cherries.
Plutôt l'histoire du perçage d'hymen.
( POPCORN POPPING ) ( DOOR OPENING )
Heu, non, non, je veux dire...
I mean... ( POPCORN POPPING )
Non, non, je veux dire...
Disappearing for days on end and then popping up like nothing was wrong, you know?
Disparaissant pendant des jours et réapparaissant comme si de rien n'était, vous savez?
Popping out of some fucking wedding cake?
Surgir d'un putain de gâteau de mariage? !
Power surges? Yeah, they've been popping up all over town for the last hour.
Oui, il y en a eu dans toute la ville depuis une heure.
I decided to do a little homework on my own. And the more I dogged the more Clark Kent's name... just got popping up.
Après avoir rencontré Clark à Shanghai, j'ai fait ma petite enquête et plus j'avançais, plus je rencontrais son nom.
I thought I was the last son of Krypton... but you people keep popping up.
Je croyais être le dernier fils de Krypton, mais vous continuez d'apparaître.
Well I think it'll probably take a little bit more than that, otherwise you'd be popping in and out of the thing, every time it crossed your mind.
Je pense qu'il vous faudra un peu plus que ça. Autrement, vous sortirez à chaque fois que ça vous viendra à l'esprit.
He's been popping up at tables with Everest all over the place.
Il apparaît à toutes les tables avec Everest, partout.
These things have been popping up all over the place.
Ces trucs apparaissent de partout.
You try popping out a few babies and see what kind of shirt you wear.
J'aimerais te voir en chemisier après trois grossesses.
Everything came down, glass started popping, people got hurt, stuff went on top of them, "
Tout est tombé, les vitres ont commencé à se briser, les gens ont été blessés, tout un tas de débris les ont recouvert, "
Floor by floor it started popping out. "
Ca pétardait d'étage en étage. "
like 10 " of man meat popping out of a cake.
que 25 cm de viande masculine surgissant d'un gâteau.
After popping out of the cake, I knew I had to top it, but it was tough... skydiving, bungee jumping?
Après avoir surgi du gâteau, je me devais de faire plus fort, mais c'était dur... Plongée sous-marine? Saut à l'élastique?
Jeez, man, you can't be popping up like that.
Débarque pas comme ça.
How am I supposed to do that if you keep popping up everywhere?
Et toi, tu viens me narguer!
Alright folks lets go dont forget your guns we don't any lime disease popping out at us
On y va, n'oubliez pas vos armes, la maladie de Lyme pourrait nous sauter dessus.
Sir, we've got multiple thermal spikes popping up all over the trench.
Multiples émanations thermales partout dans la fosse.
They should have given you a medal for popping that toaster.
Tu mériterais une médaille pour avoir éclaté ce toasteur.
Just popping out for a second, Mr Badger.
Je sors une minute.
[cheering ] [ flashbulbs popping]
Le voilà.
[cheering and flashbulbs popping] Ling-ling, you got mail.
Ling-Ling, tu as du courrier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]