Postman translate French
574 parallel translation
- But only three days ago you were our postman. - Silence!
- Il y a trois jours, tu étais facteur.
Waiting for the postman.
- Il attend le facteur.
Félix asked if I expected the postman.
- Tout à l'heure, tu m'as demandé si j'attendais le facteur.
Suppose the postman entered this bar and said, "César, this is for you".
Enfin, supposons que le facteur entre à l'instant dans ce bar et me dise : "M. César, voilà pour vous."
Paula was right. The postman just told me... ... that Duke Mantee and his gang are gallivanting around here someplace.
Le facteur vient de m'annoncer que Duke Mantee et sa bande sont en vadrouille par ici.
It's a pleasure to be postman to you, Benjamin.
C'est avec plaisir!
Ned, the postman, chased me down the street and gave it to me.
Le facteur a couru pour me la remettre.
Every time I hear a whistle, I think it's the postman with another lesson.
En entendant le sifflet, j'ai cru que c'était le facteur.
Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you.
Camarade Yakushova, le facteur a remis cette lettre pour vous.
The Postman told me.
Le facteur me l'a dit
The postman gave her a letter for Miss Fiske. From her bank, I believe.
Au fait, un courrier est arrivé pour Mlle Fiske.
That is until the postman told us the truth.
Mais le postier nous a expliqué :
- Must be if it needs your bally adjutant to play postman at a time like this.
Pour me faire jouer le facteur!
Like an officer... a priest... a postman.
Faites-en un officier. Un curé... Un...
There's the postman. He makes a collection at Mrs Collins at five o'clock.
Le facteur prend le courrier chez Mme Collins à 17 h.
I do declare, not a living creature but the butcher and the postman... has come to this house since the hard weather set in.
Aucun être vivant, à l'exception du boucher et du facteur, n'est venu ici depuis le début de l'hiver.
No one every looks twice at a postman, you know.
Personne ne regarde - le facteur quand...
No, I gave it back to the postman.
- Non, je l'ai rendu au...
Oh, would you ask Clinton to see that the postman gets these?
Veux-tu demander à Clinton de remettre ça au facteur?
I will recall a short story by that brilliant author G. K. Cheston in which the murder is committed by a postman
Ecoutez cette petite histoire de l'excellent auteur G.K. Chesterton dans laquelle le meurtre est commis par le facteur.
I'm a postman.
Mais moi, je suis facteur.
This is precisely why I mentioned it to understate the absurdity of assuming cause one man in the postman's uniform is a murderer any other man in the same uniform should be suspected.
C'est pour ça que je la raconte. Il est vraiment absurde de dire que si un facteur est un meurtrier avéré alors tous les facteurs sont des suspects.
May I say monsieur Ramson that your disguise as a postman was a masterpiece of ingenuity?
M. Ramson votre déguisement d! e facteur était très ingénieux et vous écartait de tout soupçon.
There's the postman.
Le facteur!
- To the postman. He's my uncle.
- Au facteur, c'est mon oncle.
Don't let the postman deliver a blue letter with a red stripe, smelling like violets, with Monsieur de Saraiva written on the outside.
S'iI vient, ne Ie laissez remettre aucune lettre bleue à Ia maison, avec une bordure rouge, une odeur de violette, et M. Saraiva écrit dessus. - Comment?
Hey, there is the postman, the train, the funeral!
Le facteur, le train, les funérailles...
A postman was cycling up Heron's Hill... on his way to deliver mail at the hospital.
Un facteur gravissait Heron's Hill, en route pour délivrer le courrier de l'hôpital.
The postman.
Le facteur.
You're the postman.
- Oui, le facteur.
Oh, it wasn't that exactly. I was merely wondering if Higgins was the postman who delivered it.
Je me demandais seulement si c'était Higgins le facteur qui l'avait apportée.
- Postman. Might be from your sister.
C'est peut-être une lettre de ta soeur.
At New Year he helps the postman to hand out the prizes.
- Au nouvel an, il aide le facteur - POUR LA DISTRIBUTION DES PRIX
She sent a love letter and you fell in love with the postman.
Et vous, vous tombez amoureux du facteur.
Miss Frost, Congresswoman, Postman, darling, to know that you're here and around and I couldn't see you, I'd go crazy.
Mlle Frost, Mme la députée, Mme la factrice, ma chérie, vous savoir ici sans pouvoir vous voir, je deviendrais fou.
As great a lover as postman And particular friend of the mighty Tarzan
Bon facteur et bon amant je suis l'ami du grand Tarzan
A postman's outfit?
Une panoplie de facteur.
- Thank you, Postman.
- Merci, M. Le Facteur.
She asks after the postman and her dog.
Elle demande des nouvelles du facteur, et du chien.
You got away with it once, but the postman rings twice.
Vous vous en êtes sorti une fois, mais le facteur sonne deux fois.
The postman, eh?
Le facteur, hein?
- The postman says I've a letter.
C'est l'amour. C'est ça.
- Hello, Mr Postman.
- Bonjour, facteur.
If you can't do any better, I'll have to get a new postman.
Si ça continue, je demande à changer de facteur.
You haven't been our postman very long, have you?
Vous êtes notre facteur depuis peu, non?
Goodbye, Mr Postman.
Au revoir, facteur.
- Hello, Marquis. - Hello, postman.
Monsieur le marquis.
200 francs the postman brought me... from my mother.
20000 balles de la part de ma mère.
Mr. Postman.
Monsieur le facteur.
It's too early for the postman.
Pas encore.
- Has the postman been?
- Le courrier est passé?