Prochaine translate French
33,607 parallel translation
And we expect to see him back on the field at some point next season.
On espère le revoir sur le terrain la saison prochaine.
They're supposed to fill it next week.
Censés la remplir la semaine prochaine.
I'm glad that we're friends too, and next season, I'mma have your baby.
- Je suis heureuse que nous soyons amis aussi, et la saison prochaine je serais enceinte de toi.
So what's next?
Alors quelle est la prochaine?
No, no. It's next week, so you still have time to buy my gift, but I was thinking we could, you know, kick things off with dinner.
Non, c'est la semaine prochaine, donc il te reste du temps pour m'acheter un cadeau, mais je pensais qu'on pourrait commencer avec un dîner.
Um, I got a message from Kayla's mom about a sleepover with Sofia next week?
J'ai eu un message de la mère de Kayla pour inviter Sofia à une soirée pyjama la semaine prochaine.
I'll take you out some other time.
On sortira une prochaine fois.
Yeah, well, maybe next time, be a little more specific.
Ouais, bon, la prochaine fois, sois peut être un peu plus spécifique.
Take this next right.
- Prenez la prochaine à droite.
Next time we Skype, I'm gonna count all those nostril hairs.
La prochaine fois qu'on Skype, je pourrais compter tous tes poils de nez.
This time next year she'll have a coin collection.
D'ici l'année prochaine elle collectionnera les pièces.
You owe him an apology, and the next time you talk to him like that, I am out of here.
Tu lui dois des excuses, et la prochaine fois que tu lui parles comme ça, je m'en vais.
- by the middle of next year.
- d'ici la moitié de l'année prochaine
Not a fan - of yet another male action hero with a long-suffering wife who prays he makes it through his next mission.
Je ne suis pas fan des héros masculins avec une femme qui souffre depuis longtemps qui prie pour qu'il rentre en vie de la prochaine mission.
"It's time for the next phase."
"C'est l'heure de la prochaine étape".
Okay. Well, I hope you have a good chunk of time before your next crisis.
J'espère que tu as un peu de temps devant toi avant ta prochaine crise.
Um, she's finishing medical school next year.
Elle termine l'école de médecine l'année prochaine.
I tried to think of what to do, you know, the next step to take.
Je réfléchissais à quoi faire, à la prochaine étape à suivre.
The next closest is a side street.
La prochaine est dans la rue latérale.
But not before I stick the old bloke and slow sandwich bird in the next room.
Mais pas avant que je colle le vieux type et oiseau du sandwich lent dans la prochaine pièce.
Linda Watt's probably wondering when's the next time you're going to vomit in her hanging baskets!
Linda Watt se demande probablement quand est la prochaine fois vous allez vomir dans ses paniers pendants!
Anatoly, can't you bring a knife next time?
Anatoly, tu ne peux pas apporter un couteau la prochaine fois?
You'll get him next time, Flash.
Tu l'auras la prochaine fois, Flash.
_
Mes hommes travaillent déjà sur la prochaine phase.
We could use, uh, some Leithian latex for my brother's next invention.
Du latex de Leith nous serait utile pour la prochaine invention de mon frère.
Hey, maybe you can do me a favor next time you're through the wall.
Tu peux peut-être me faire une faveur la prochaine fois que tu passes le mur.
Till we meet again, Bon.
Jusqu'à la prochaine fois, Bon.
Next time, we'll get them back from whatever it is that has ahold of them.
La prochaine fois, nous les libèrerons de ce truc qui s'est emparé d'eux.
Your next target is in Richmond.
Ta prochaine cible est à Richmond.
Whose life are you gonna ruin next?
Quelle sera la prochaine?
Okay, what's next?
Bon, quelle est la prochaine?
And I have the final list of candidates for the promotion ceremony next week.
Et je dois la liste finale des candidats à la cérémonie de promotion de la semaine prochaine.
Word to the wise, next week is my south-of-the-border episode,
D'ailleurs, la semaine prochaine, on part au sud :
Maybe next time I come by the bar, we'll smoke a salad together.
La prochaine fois, on se fumera de la salade.
The next time you start messing around with the guns, do me a favor... point'em at each other.
La prochaine fois que vous jouez avec les flingues, mettez-vous en joue.
The next time I have that feeling, I'll know it was just gas.
La prochaine fois que j'ai ce sentiment, je saurais que c'est du vent.
Turn ahead.
Tournez à la prochaine.
Tell him that the next time you see him - - that if he comes anywhere near this house,
Dis-le lui la prochaine fois que tu le vois...
Oh, we'll get him next time.
On l'aura la prochaine fois.
Brick, next year, you're gonna be in high school.
Brick, l'année prochaine, tu vas au lycée.
Hey, did you get your physical yet with Dr. Nagel for next season?
T'as passé ton examen avec le Dr Nagel pour la saison prochaine?
Hey, I've been thinking, and maybe I should quit the team next year.
Je pensais peut-être arrêter l'année prochaine.
Ooh! I might be getting new boobs next week.
J'aurais peut-être une nouvelle poitrine la semaine prochaine!
Remember, word for word, or the next time America hears about Howard Oliver, it will be to commemorate his passing.
Souvenez-vous, mots pour mots, ou la prochaine fois que l'Amérique entendra parler d'Howard Oliver, sera pour commémorer sa disparition.
Catch you later.
A la prochaine.
The next hearing is on the 29th.
La prochaine audience a lieu le 29.
Hey, uh, theoretically, if, uh, you and I were hitched and that tornado had sent me off to Oz, would you carry a torch or just shack up with the next deadly, gorgeous shrink that crossed your path?
Hey, euh, en théorie, si, euh, vous et moi avons été attelé et que la tornade me avait envoyé à Oz, auriez-vous porter une torche ou tout simplement cabane avec la prochaine mortelle, magnifique psy qui a traversé votre chemin?
Make sure to get Anthony in next week.
Case-le la semaine prochaine.
See you around.
À la prochaine.
So, uh... guess I'll see you around then.
À la prochaine, alors.
Okay, well, I think... I want to pick up here next week.
On reprendra là la semaine prochaine.