English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Prospero

Prospero translate French

190 parallel translation
Prospero the Magician!
Prospero le Magicien!
".... the Count Prospero B. could not be considered a normal Neapolitan gentleman. "
On ne peut considérer le comte Prospero B. comme le gentilhomme napolitain typique.
Why, even in the words of our glorious Prospero.
Voyons, même avec les mots de notre glorieux Prospero.
That too, Prospero will tell you.
Cela aussi, Prospero vous le dira.
I'm sure the Prospero will tell you, he's an old West Falien himself.
Je suis sûr que Prospero vous dira, que c'est un vieux membre de West Fallen lui-même.
Make way for Prince Prospero!
Faites place au Prince Prospero!
You may think that... you've impressed the Prince Prospero, but you can count on little help from me.
Peut-être penses-tu avoir impressionné le Prince Prospéro mais ne comptes pas sur mon aide.
But if they are killed... I will die and so will Prince Prospero.
Mais si on les tue... je mourrai... et le Prince Prospéro... aussi.
So you can count yourselves fortunate... that you are here in this castle... under the protection of Prince Prospero.
Vous pouvez vous estimer chanceux d'être ici dans ce château sous la protection du Prince Prospéro.
Who seeks entrance to Prince Prospero's castle?
Qui souhaite entrer dans le château du prince Propéro?
Prospero's invited guests.
Les invités de Prospéro.
Prince Prospero, I beg you, allow us haven.
Prince Prospéro, je t'en prie, offre-nous protection.
Like one of Prospero's pet dogs?
Comme un petit chien aux ordres de Prospéro?
Kill me and Prospero will see you dead... for spoiling his entertainment.
Tue-moi et Prospéro veillera à ce que tu meures pour avoir gâché son amusement.
My Master Prospero provides me... with companions from time to time.
Mon Seigneur Prospéro me procure des compagnes, de temps en temps.
You'd like to leave Prospero's service?
Souhaiterais-tu quitter le service de Prospéro?
Have you told Prospero of this novel thing?
As-tu parlé à Prospéro de cette nouveauté?
Another toy Prince Prospero never bothers with anymore.
Un autre jouet dont le prince Prospéro s'est lassé.
Prospero did that to you?
C'est Prospéro qui t'a fait ça?
Soon all the innocence will be gone... and then I will have immortality... and I shall have Prospero.
Bientôt... toute l'innocence aura disparue et je serai immortelle et j'aurai Prospéro.
Prince Prospero, let me go with him.
Prince Prospéro, laissez moi partir avec lui.
Prospero.
Prospéro.
What weapon can I use against Prospero?
Quelle arme puis-je utiliser contre Prospéro?
I'm afraid of Prospero in his castle.
J'ai peur de Prospéro dans son château.
Prospero?
Prospéro?
We beg mercy of the lord Prince Prospero.
Nous implorons la pitié du Seigneur et Prince Prospéro.
You've not seen the dungeons of Prospero.
Toi, tu n'as pas vu les cachots de Prospéro.
That one fears Prospero more than the Red Death.
Il craint plus Prospéro que la Mort Rouge.
Truly, Prospero, you don't know me?
Vraiment, Prospéro, tu ne me reconnais pas?
Yes, Prospero.
Oui, Prospéro.
A rare thing with you, Prospero. Go to the battlements.
Une chose rare de ta part, Prospéro.
Your hell, Prince Prospero... and the moment of your death.
Ton Enfer, Prince Prospéro... et le moment de ta mort.
According the usage, a duplicate of the judgment had been sent to Prospero Farinaccio, the lawyer who had been in charge of the defence.
Selon l'usage, une copie du jugement avait été envoyée à Prospero Farinaccio, l'avocat qui avait dirigé le Collège des défenseurs.
It takes father Prospero Bovolenta!
Le père de Bovolenta!
Brother Prospero...
Personne ne l'a frappée.
- Prospero.
- Le Prospero.
Tell the Prospero I'm onboard and will meet the shuttle.
Dites au Prospero que je me trouve à bord. J'irai l'accueillir.
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
Les dessins sont tous de la même main, reliés en un livre par le roi de France à Amboise et achetés par les ducs de Milan comme cadeau de mariage pour Prospero.
I have done nothing but in care of thee, Of thee, my dear one, thee, my daughter, who Art ignorant of what thou art, nought knowing Of whence I am, nor that I am more better Than Prospero, master of a full poor cell, And thy no greater father.
Je n'ai rien fait que par amour pour toi, toi, ma chérie, toi, ma fille, ignorante de ce que tu es, car tu ne sais d'où je viens, ni que je suis bien autre chose que Prospero,
The first name is Adam and the last is Susannah,
Le premier nom est Adam et le dernier Susannah, épouse de Prospero.
He, whom next thyself Of all the world I lov'd, and to him put the manage of my state ; as at that time Through all the signories it was the first, and Prospero the prime duke, being so reputed in dignity, and for the liberal arts without a parallel, those being all my study -
Lui qu'après toi j'aimais le plus au monde, à qui j'avais confié la charge de mon État, en ce temps la première des seigneuries, et Prospero le premier des ducs, tant il était réputé pour sa dignité
While you here do snoring lie,
Pendant que vous gisez ici en ronflant... Je me souviens que vous avez supplanté Prospero.
I remember you did supplant your brother Prospero.
Conspiration à l'œil ouvert. Et mes habits me vont bien mieux qu'avant.
All the infections that the sun sucks up From bogs, fens, flats, on prosper fall, and make him By inch-meal a disease!
Que toutes les pestilences que le soleil aspire des tourbières, des étangs et des marécages, tombent sur Prospero et fassent de lui, petit à petit, une maladie!
This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing.
Ça me fera un beau royaume, où j'aurai ma musique pour rien. Quand Prospero sera détruit!
Me thought the billows spoke, and told me of it ; The winds did sing it to me ; and the thunder, That deep and dreadful organ-pipe, pronounc'd The name of Prospero ;
Les vents me le chantaient, et le tonnerre, cet orgue grave et terrifiant, prononçait le nom de Prospero, de sa basse accablant ma bassesse.
Behold, Sir King, The wronged Duke of Milan, Prospero.
Regarde bien, seigneur roi, le duc de Milan spolié, Prospero.
But how should Prospero be living and be here?
Mais comment Prospero peut-il être ici, bien vivant?
Prince Prospero.
Prince Prospéro.
- Prospero!
Prospéro!
But remember - for that's my business to you that you three From Milan did supplant good Prospero ;
Rappelez-vous, c'est là mon affaire avec vous, que tous les trois, de Milan vous avez évincé le bon Prospero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]