English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Punishment

Punishment translate French

4,766 parallel translation
Strictly speaking, this isn't about a hiring freeze, this is punishment.
Techniquement, ça n'a rien à voir avec un gel des embauches, c'est une punition.
Punishment.
Châtiment.
He just said, he said it was punishment.
Il a juste dit, il a dit que c'était un châtiment.
Punishment?
Châtiment?
We were thinking of doing that, but... we concluded that we will just get over this by having all of you clean as the punishment.
Nous avons pensé à faire ça mais... à la place, tout le monde devra nettoyer en guise de punition.
If you get caught, don't you know that your punishment will be even harsher?
Si tu es attrapé, tu ne sais pas que ta punition sera plus élévée?
What I'm trying to say is that my mom understood punishment, but she also understood forgiveness.
Ce que j'essaye de dire, c'est que ma mère comprend qu'il faut punir, mais elle comprend aussi qu'il faut pardonner.
So, you not playing me... that some sort of punishment?
Donc, vous ne me jouez... c'est une punition?
Hey, it's not a punishment, all right?
Hey, c'est pas une punition, pas vrai?
That's the punishment for a sinner like me..
Je le mérite, après tout ce que j'ai fait..
It is punishment for my loyalties.
Il s'agit d'une punition pour mes fidélités.
Punishment, as if that accomplishes anything.
Punition, comme si ça aidait à quelque chose.
Because what punishment can possibly be fitting enough for the one who inexcusably robbed you... of what was so dear?
Parce que, quelle punition peut être suffisante pour celui qui vous a injustement volé.. de ce qui vous était le plus cher?
There's only one just punishment, only one... possible outcome suitable... for a taker of lives.
Il y a seulement une sanction, une seule.. qui puisse convenir... Pour un preneur de vies.
Ahsoka faces punishment for crimes she did not commit.
Ahsoka va être punie pour des crimes qu'elle n'a pas commis.
You will be turned over to the Republic courts to await your trail and whatever punishment they will set for you.
Tu seras jugée par les tribunaux de la République, qui décideront de ta sanction.
Your punishment will begin when I get back from dropping him off at the opera.
Ta punition commencera lorsque je serai de retour de l'opéra.
This is my own punishment,
C'est ma punition.
The woman took a punishment for the past year with no complaints.
Cette fille a pris des punitions ces dernières années sans se plaindre.
This is cruel and unusual punishment.
C'est une punition cruelle et inhabituelle.
You do something wrong, you step up, take your punishment like a man, you hear me?
Tu fais quelque chose de mal, tu assumes, prends ta punition comme un homme, tu m'entends?
He took his punishment and filed for a divorce a month later.
Il a pris le blâme et a rempli les papiers du divorce un mois plus tard.
That's Tyler's true punishment.
C'est sa vraie punition..
Perhaps it's God's punishment :
Peut-être est-ce la punition de Dieu :
Accept your punishment.
Accepte ta punition.
The punishment will be swift and severe.
La sanction sera rapide et sévère.
And here's your punishment.
Et voici votre punition.
But not a single CEO has gone to jail. The only punishment that they're receiving are multimillion-dollar bonuses.
La seule sanction qu'ils reçoivent ce sont des millions de dollars de bonus.
That outfit, with your coloring- - Isn't that cruel and unusual punishment or something?
Cet tenue, avec ta couleur... est-ce que ce n'est pas une punition cuelle et inhabituelle?
Do we really need 10 gallons of gas or are you making me just lug this around as punishment?
As tu réellement besoin de 38 litres d'essence ou tu me fais trimballer ça pour me punir?
The kind of punishment I came here for had nothing to do with prison.
Le genre de punition pour laquelle je suis venue n'a rien a voir avec la prison
No matter the crime, there's only one punishment.
Peu importe le crime, il n'y a qu'une punition.
They send them here as punishment.
Ils les envoient ici comme une punition.
It seems cruel and unusual punishment to deny them.
Ca semble une cruelle et étrange punition que de les nier.
Nolan, this is not meant to be a punishment.
Nolan, ce n'est pas censé être une punition.
She's serving her punishment.
Elle fait sa punition.
Your son made Lucy do this to me as a punishment.
Votre fils a obligé Lucy à me faire ça en guise de punition.
You can see her when your period of punishment is over.
Tu la verras quand tu auras fini ta punition.
Medieval punishment to contact us directly, after which
" châtiments médiévaux à nous contacter.
Do you know what the punishment is for aiding and abetting pirates?
Connaissez-vous la punission pour aider et être complice de pirates?
Okay, okay. Well at least with three of us, they'll have to spread the punishment around.
Au moins, ils devront répartir la punition sur nous trois.
And since no one has fessed up and received their fair punishment, we're gonna let the wheel decide who gets punished randomly.
Et tant que personne n'a avoué et reçu sa juste punition, on va laisser la roue décider aléatoirement de qui est puni.
"No reading" would be Brick's punishment should the wheel land on it.
"Pas de lecture" serait la punition de Brick si la roue va dessus.
Your punishment would be "8 P.M. curfew."
La tienne serait "couvre-feu à 8h du soir".
Your fathers deserved punishment.
Vos pères ont eu le châtiment qu'ils méritaient.
The punishment was so severe.
Parce que la punition est grande.
We are here to bet on the certainty of punishment over the chance of our actions.
Nous sommes ici aujourd'hui pour être sûrs du châtiment en opposition au hasard de nos actes
It's part of our punishment.
Ca fait partie de la punition.
All right, you booger eaters, my punishment is being in charge of your punishment.
Très bien, les morveux, ma punition est de me charger de votre punition.
First off, I'd like to say the punishment was fair.
Tout d'abord, je voulais dire que cette punition était juste.
That's what you miss about the union army, military punishment, torture?
C'est ce qui vous manque de l'armée de l'Union, les punitions militaires, les tortures?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]