English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Pursuit

Pursuit translate French

2,181 parallel translation
Autobots, I'm in pursuit!
Autobots, j'initie la poursuite!
May I ask, why do you condemn, with such severity, the honest pursuit of substance?
Puis je demander pourquoi vous condamnez avec tant de sévérité, L'honnête recherche de substance?
Jack Bruno, the vehicles behind us are indicating a pattern of pursuit.
Jack Bruno, la trajectoire de ces véhicules indique une poursuite.
Yes, madam president, but we have every reason to hope that she's still alive and in pursuit of the terrorists.
Oui, mais on espère qu'elle est encore en vie et à la poursuite des terroristes.
We're redirecting, and we'll tighten our pursuit.
On rectifie le cap et on accélère la poursuite. Entendu.
We can't let this turn into a pursuit.
Il ne faut pas que ça se transforme en course poursuite.
- Any sign of pursuit?
- Des signes de poursuite?
He was seriously injured in a car crash during the pursuit.
Il a été sérieusement blessé dans un accident de voiture dans la poursuite.
Uh, it happened during the pursuit.
C'est arrivé pendant une poursuite.
I'm in pursuit.
J'interviens.
First Reaction Battalion is in pursuit.
Premier bataillon en route.
Pursuit on foot.
Poursuite à pieds.
Officer Fisher, still on foot pursuit.
Agent Fisher toujours en poursuite.
I couldn't be stopped. I had no mercy. Always in pursuit, like the devil!
Rien ne m'arrêtait face au loup, j'étais impitoyable, je ne le lâchais pas.
A fascinating pursuit, but a pleasure to be indulged with caution, for you are certain to come across crocodiles.
Une entreprise passionnante, mais un plaisir qui commande la prudence car on est sûr de croiser des crocodiles.
That well liked? By law, county sheriffs may enter the reservation if they're in hot pursuit.
Selon la loi, les shérifs viennent dans la réserve en cas de grosse affaire.
I have not devoted countless man-hours in pursuit of this scumbag to have him comfortably live out his days in some witness program.
Je n'ai pas poursuivi ce salaud pendant un nombre incalculable d'heures pour qu'il vive confortablement grâce à la protection des témoins.
After months of rehearsals in the heat, fish tanks, Botox clinics, churches, and day spas, we finally made it to the Bronner Brothers hair competition, all in the pursuit of good hair.
Après des mois de répétitions dans la chaleur, les aquariums, les cliniques à Botox, les églises, et les spas, nous sommes enfin au concours de coiffure des Bronner Brothers, à la poursuite des beaux cheveux.
We are in foot pursuit.
Poursuite à pieds.
Some of those suckers travel thousands of miles in pursuit of their prey.
Certains voyagent des milliers de kilomètres à la poursuite de leur proie.
Dude, I always wanted to be in a, like, high-speed pursuit, man. Why?
J'ai toujours voulu être dans une course poursuite.
All around the world, we are destroying dirt in pursuit of the raw materials we consider to be more valuable.
A travers le monde, nous détruisons la terre, à la recherche des matières premières que nous considérons plus précieuses.
Our lives are devoted to the pursuit of truth.
Nous consacrons nos vies à la recherche de la vérité.
- Thank you. - Perhaps now he'll find a pursuit worthy of his intellect. - Neurochemistry, for example.
{ \ pos ( 192,220 ) } Peut-être veut-il occuper utilement son intellect... { \ pos ( 192,220 ) } La neurochimie par exemple.
We have an officer requesting backup. In pursuit of a red Toyota traveling westbound on Griffing.
Un officier demande du renfort à la poursuite d'une Toyota rouge allant vers l'ouest sur Griffing.
My deficiency was the fuel that drove my life towards a singular pursuit.
Ma déficience fut l'essence qui conduisit ma vie vers une quête bien singulière.
The pursuit of suffering!
La quête de la souffrance!
- Turned into a high-speed pursuit.
- C'est devenu une course-poursuite.
Black-and-white in pursuit.
Un véhicule le poursuit.
It wasn't for me. They were in pursuit of my mistress.
C'était pas moi qu'ils pourchassaient, c'était ma maîtresse.
The pursuit of justice.
À la poursuite de la justice.
Two and three have escaped, but we're in pursuit.
Les n ° 2 et 3 se sont échappés, mais nous sommes sur le coup.
Two and three have escaped, we're in pursuit.
2 et 3 ce sont échappées, poursuite en cours.
If you wanna play Trivial Pursuit, it's on your head, Walter.
Si vous voulez jouer Trivial Pursuit, C'est sur votre tête, Walter.
Two years later, I've learned lot about happiness and the pursuit thereof.
Deux ans après, j'ai beaucoup appris sur le bonheur et comment l'atteindre.
The relentless pursuit of academic excellence.
La poursuite sans relâche de l'excellence académique.
A pursuit I highly recommend to you.
Tu devrais essayer ça un jour.
We're in pursuit, but we could use reinforcements.
Envoie-nous des renforts pour le poursuivre.
Captain, Lord Vader demands an update on the pursuit of the Millennium Falcon.
Le seigneur Vader demande où on en est avec le Faucon Millenium.
I've also brought you the pursuit reports.
Alors? J'ai aussi les rapports sur lui.
Today I began the pursuit of the aforementioned Victor Pascu at 7 : 40, when he left his residence at 23 Toamnei St and went towards Bacovia High School, along the route described in previous reports.
Aujourd'hui j'ai suivi Victor Pascu à partir de 7 h 40 de chez lui, rue Toamnei 23 jusqu'à l'école Bacovia selon l'itinéraire déjà décrit.
I ended the pursuit at 16 : 55.
J'ai cessé ma surveillance à 16 h 55.
Pursuit report nr. 8
Rapport n ° 8.
I began the pursuit of Alex Iancu at 7 : 15 at his residence at 12 Ion Barbu St.
J'ai suivi Alex Iancu dès 7 h 15. De chez lui, rue Ion Barbus 12. À 7 h 40, la famille est partie.
At 10 : 50 i resumed the pursuit in the yard of kindergarten 14 where the three youths turned up and smoked, just as in previous days. The remains of the cigarette tested positive for THC.
À 10 h 50, j'ai repris la filature à l'école maternelle 14 où sont arrivés les trois jeunes qui ont fumé, comme les autres jours.
I resumed the pursuit of Alex Iancu at his residence from 14 : 45.
Les mégots ont révélé du THC. J'ai suivi Alex Iancu jusqu'à chez lui à partir de 14 h 45.
I ended the pursuit at 16 : 55 when Aurel Iancu, Alex's father, arrived.
J'ai arrêté à 16 h 55 quand Aurel Iancu le père d'Alex, est arrivé.
I am in pursuit.
Je le suis.
Deputy Hawes found a lot of reasons to be in hot pursuit.
L'adjoint avait beaucoup de raisons d'être sur des grosses affaires.
Pursuit report nr. 7
Rapport n ° 7.
At 14 : 00 I resumed the pursuit of Alex Iancu at Bacovia High School,
Le long de Bacovia, Muresan, Feroviari

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]