Put out the fire translate French
380 parallel translation
Put out the fire!
Éteignez le feu!
Put out the fire!
- Éteignez le feu!
Did you put out the fire?
L'incendie est éteint?
Put out the fire. Heave the dead overboard!
Les cadavres à la mer.
- The one who helped put out the fire.
- Celui qui a aidé à éteindre le feu.
The natives wanted to burn him, but a providential rain put out the fire.
Ils ont voulu le brûler, mais une pluie providentielle a éteint le feu.
We must be smart enough and tough enough in the beginning... to put out the fire before it starts spreading.
Nous devrons être fermes dès le départ pour juguler le mal à la base.
Here. Maybe this will put out the fire.
Tenez, pour éteindre le feu.
If I start burning up again, who'll put out the fire?
- Vous en redemandez? Si ça brûle, qui éteindra l'incendie?
- I used the bucket to put out the fire.
- J'ai éteint le feu avec le baquet.
Put out the fire!
Eteignez le feu!
Put out the fire.
Éteins le feu.
Put out the fire, Red.
Éteins le feu, Red.
Put out the fire.
Eteignez le feu.
The firemen put out the fire, you gave them tea and you paid them
J'ai compris! L'école a pris feu... les pompiers l'ont éteint...
Put out the fire!
Eteignez-le!
I've put out the fire.
J'ai éteint le feu.
Please put out the fire!
Ma soie va brûler! Éteignez le feu.
Joan of Arc put out the fire.
Jeanne d'Arc a gagné le combat.
♪ Can put out the fire
♪ Can put out the fire
She's going to turn to me to put out the fire, and I'm sick of playing patsy to the entire female contingent of central California.
Elle se tournera vers moi, et j'en ai assez de soulager toutes les Californiennes.
They still have not been able to put out the fire.
Le feu n'est pas encore maîtrise.
Put out the fire on "Man"!
Éteins le feu sur "Homme"!
And when it arrives, they'll have already put out the fire.
Et quand il arrivra, ils auront déjà éteint le feu.
Hey! Put out the fire! Hurry up and put it out!
Éteignez vite!
Put out the fire!
Il faut l'éteindre.
Hey, hold still, I'll put out the fire.
Hé, bouge pas, je vais éteindre le feu.
How we gonna to put out the fire?
Comment on va éteindre le feu maintenant?
Put out the fire!
Il faut éteindre le feu.
They want to put out the fire by blowing the water tanks above us.
Ils vont faire sauter les réservoirs au-dessus de nous.
You better go out back and get the fire hose if you want to put out that seaweed.
C'est une lance à incendie qu'il te faut pour éteindre ce barreau de chaise.
Well, there ain't no use starting a fire if a rain's gonna come up and put the fire out, is there?
Pas la peine d'allumer un feu si la pluie doit tomber et l'éteindre, pas vrai?
Oh, that's right, come on Pat, help me put out the fire.
C'est vrai.
Put out that fire. It's getting dark, Holley. Put on that steel pot and get over to the roadblock.
Mets ton pot de fer et va au barrage routier.
- Put the fire out!
Eteignez ce feu! - je le fait!
The fire put out
Le feu est éteint
Moreover, even if the fire has put out, but she foolishly claims the bath should be ready soon of course
De plus, même si le feu est déjà éteint, elle a la stupidité de dire que le bain sera bientôt chaud. Bien sur
Stay put. I'll be out in no time. Then you and me'll start the second Chicago fire.
Bouge pas, la fête va commencer.
Look, when a house is on fire, everybody has to help put it out, because the next time, it might be your house.
Quand une maison brûle, chacun doit éteindre l'incendie, parce que la prochaine fois, ça pourrait être la vôtre.
Put out that fire before the Apache see it.
Eteins ce feu avant que les Apaches ne le voient.
Every man you put out of business was in that gin when the fire broke out.
Tous ceux que vous avez ruinés étaient là quand ça a pris.
Found it layin'alongside the barn after we put that fire out.
Dans la grange, après l'incendie.
The fire extinguisher stuff got on the fuse and put it out.
Elle s'est répandue sur l'amorce et l'a éteinte.
Put the light out. Let's... just have the fire.
Eteignez la lumière, restons près du feu.
The major feels the fire should be put out at once.
Le major demande que le feu soit éteint sur-le-champ.
It's like trying to put out the Chicago Fire with a bottle of pop.
C'est comme éteindre l'incendie de Chicago avec un soda.
You knew I wanted to be here when you put the fire out.
Tu savais que je voulais y être quand vous éteindriez le feu.
We didn't put the fire out.
On l'a pas éteint.
My God, if I went up in flames, there's not a living soul... who'd pee on me to put the fire out.
Si j'éclatais en flammes, il n'y aurait pas une âme... qui pisserait sur moi pour éteindre le feu.
Put out the fire, hurry!
Éteignez le feu!
Put the fire out!
Éteignez le feu!