Quack translate French
556 parallel translation
What a quack. Ha ha ha ha ha! Narf!
Loin dans le village là-haut Les habitants étaient méchants
Rebecca, your doctor in New York is a quack.
Votre médecin à New York était un charlatan.
Garramuño wouldn't want to graduate as some quack doctor, He was almost turning into an old man before graduating.
L'idée de n'être qu'un médicastre ne plaît guère à Garramuño, et c'est bien pour ça qu'il sera vieux avant d'avoir fini ses études.
Wells, the young quack.
Wells, quel charlatan.
That's a wise quack.
Quels couacs!
- Want my quack-quack.
- Je veux mon coin-coin.
Want my quack-quack.
Veux mon coin-coin.
Want my quack-quack.
Je veux mon coin-coin.
Nice quack-quack.
Gentil coin-coin.
You kept yelling, "I want my quack-quack!"
Tu criais tout le temps, je veux mon coin-coin!
" I want my quack-quack!
Je veux mon coin-coin!
- He demanded! Yes, he demanded that we put this horse-quack to a test for a doctor.
- Non, II exige que je le qualifie apte à l'exercice de la médecine.
I say : No veterinarian can test a horse-quack for a doctor.
Je lui explique qu'un médecin vétérinaire ne peux pas le faire.
My opinion's as good as these quack psychiatrists'.
Mon avis vaut bien celui des psychiatres.
Don't worry. I'll get the dope on that Florida quack.
Je vais démasquer ce charlatan.
- She thinks you're a quack.
- Que vous êtes un charlatan.
Quack. Have you any suggestions?
"Charlatan." Avez-vous des conseils à me donner?
Oh, I was looking for that Dr. Quack.
Je guettais ton docteur Charlatan.
- His pulse is normal. - That's what you think, you quack. Quack?
Vous insultez un membre de l'ordre des médecins.
- Shut up, you old quack.
- Taisez-vous, vieux charlatan.
- Mr. Grover, you are just a quack to me.
Monsieur Grover, vous êtes un charlatan!
- Quack.
- Charlatan.
Now, you're not a quack, you're a real doctor.
Vous n'êtes pas un charlatan.
I'm not a crank, you know, nor a quack.
Je ne suis ni excentrique ni charlatan.
An old quack doctor out Thrustlewood way.
Un vieux médecin charlatan à Thrustlewood.
If this quack here, this ostopad touches Maria Candelaria, I won't be held responsible if she dies.
Si ce charlatan, cet ostéopathe touche Maria Candelaria, je ne pourrais être responsable de sa mort.
- I'm not sure. Some sort of psychic consultant. A quack, probably.
C'est un psychanalyste, un peu charlatan.
I am a quack. Which is to say, I'm ahead of my time in the field of psychic treatment.
Je suis guérisseur... c'est-à-dire très en avance en psychisme.
He had no idea how pleased I was when he called me a quack and stomped out.
Il m'a comblé d'aise en allant se faire soigner ailleurs.
But this guy is great. And no quack.
Mais avec lui, c'est du sérieux.
You'd still be a smalltime quack if I hadn't given you a break.
Vous ne seriez toujours qu'un petit docteur si je ne vous avais pas donné un coup de main.
You old women never believe anything but quack doctors and lying story books.
Les femmes ne croient qu'aux mensonges des charlatans et des romanciers.
But jack, you'll never lack If you can quack like a duck
Mais tu ne manqueras jamais de rien Si tu sais imiter le poulet
Why should I trust a quack like you?
Je n'écoute pas un charlatan.
Oh, the quack.
Tiens, le toubib!
And you went to a quack like Korvo for doctoring?
Et tu t'es adressée à un charlatan?
You wake up in the morning And the ducks quack, quack
Dès l'aube, les canards cancanent
Quack quack! - I'm taking it
C'est tout pour moi.
Will you admit that in 1936... you were a highly successful quack and miracle healer... in a remote little village in the southern part of this state?
Admettez-vous qu'en 1936, vous étiez un charlatan à succès et un guérisseur dans un village éloigné dans le sud de cet état?
Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek... because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants... of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief... in miraculous cure rather than scientific knowledge... and because of the readiness with which so many people will prefer... the glamourous quack to the licensed practitioner?
Admettez-vous que vous avez eu du succès à Goose Creek en profitant de l'ignorance de ses habitants, de la volonté pathétique de ces gens de croire au miracle plutôt qu'à la science de préférer un charlatan brillant à un médecin diplômé?
Despite your definition of a quack as someone who does not practice medicine... according to your rules, Professor Elwell... the fact remains that a quack is an unqualified person who pretends to be a doctor.
Malgré votre définition du charlatan en tant que personne qui ne pratique pas la médecine selon vos règles, un charlatan est une personne non qualifiée prétendant être docteur.
I was a licensed practitioner, and therefore, not a quack.
J'étais docteur et non pas charlatan.
And he went with a quack and a waddle and a quack
Et il s'en alla en se dandinant et en faisant coin-coin
And he went with a quack and a waddle and a quack
Et il s'en allait en se dandinant et en faisant coin-coin
Not a quack, not a quack, not a waddle or a quack
Pas de coin-coin, et pas de dandinement
- You're a quack!
- Vous êtes un charlatan!
Now, there goes a real quack.
Nous avons ici un vrai charlatan.
Boy, if I were a duck I'd quack
Oh, si j'étais un canard Je cancanerais
- Mr Glidden. - Shut up, you quack!
Silence, charlatan!
You're sitting on him. ( Quack )
Vous êtes assis dessus.
A quack in the head, he is.
Il est fêlé.