Queensberry translate French
32 parallel translation
But boxing is my subject, to the rules laid down by the good Marquess of Queensberry.
Mais la boxe, c'est mon domaine, et selon les règles de Queensberry.
It may be of interest for you to know that for the first time in America this contest will governed by the new Marquess of Queensberry rules.
Apprenez que pour la 1re fois en Amérique, Les règles du Marquis de Queensbury s'appliqueront.
You men must observe the Marquess of Queensberry rules under which this championship battle is to be fought.
Vous suivrez durant ce combat les règles du marquis de Queensbury.
But let's stick to the Marquis of Queensberry rules.
Oui, mais on se conduira avec classe.
Marquess of Queensberry Rules.
Selon les règles de Queensberry.
Just too much Marquis of Queensberry. It softens him up.
Il respecte trop les règles, il fait trop de sentiment.
Oh, don't let the marquess of queensberry manner fool you.
Ne te laisse pas avoir par les manieres de la marquise.
Never mind the Queensberry rules.
Peu importent les règles Queensberry.
- Marquis of Queensberry rules.
- Selon l'usage des nobles anglais.
- Marquis of Queensberry rules?
- Règles du Marquis de Queensberry?
Queensberry rules, Inspector.
Révisez vos notions de boxe, inspecteur.
One of them roasted a kitchen boy on a spit. And Bosie's father, Lord Queensberry... he's a dreadful man, Constance... doesn't believe in God or marriage.
L'un a rôti un valet, et le père de Bosie, lord Queensberry, est un homme effroyable.
Lord Queensberry.
- Lord Queensberry.
Queensberry thinks Bosie and I are locked in nightly embrace... and in reality, we've been the purest model of Greek love since...
Queensberry croit que nous nous enlaçons chaque soir alors que c'est le plus pur modèle d'amour grec...
I don't allow people to talk to me like that in my house, Lord Queensberry... or anywhere else.
Je refuse d'être insulté chez moi. Ou ailleurs.
I believe Lord Queensberry once invented some rules for boxing.
Vous avez changé certaines règles de boxe.
Arthur, this is the Marquis of Queensberry... the most infamous brute and the least tender father in London.
Arthur, le marquis de Queensberry est la plus infâme brute de londres.
If you take Queensberry to court, all hell will break loose.
Dans ce cas, l'enfer se déchaînera.
The point is, Queensberry's already caused the death of one of his sons.
L'important, c'est que Queensberry a déjà causé la mort d'un de ses fils.
I believe a prosecution would certainly succeed... provided... and I stress this... provided there is no truth whatever in the accusation made by Lord Queensberry.
La poursuite aboutira à condition qu'il n'y ait rien de vrai dans la plainte de lord Queensberry.
You withdraw your libel action against Lord Queensberry.
Vous retirez votre plainte contre lord Queensberry...
But there remains the question of the evidence... Lord Queensberry's evidence against you.
Mais restent les preuves... qu'il a produites contre vous.
Like the Marquis of Queensberry, I prefer boxing.
Comme le marquis de Queensberry, je préfère la boxe.
Queensberry rules.
Règles de Queensberry.
- Queensberry.
- Queensberry.
Queensbury rules.
règles de Queensberry.
Mr. "Queensberry Rules and Discipline"?
Monsieur "discipline et règle de Queensbury".
The Marquess of Queensberry.
La Marquise de Queensberry.
Queensberry rules, of course.
Règles de Queensberry, bien sûr.
By the Marquess of Queensberry, you have to follow the rules!
Par la marquise de Queensberry, tu es censé suivre les règles!
Come on, let's have a fight, Marquis of Queensberry rules.
Allez, et si on se bagarrait?
Queensberry Rules?
- Selon les règles de Queensbury?