Quil translate French
236 parallel translation
- told everybody he'd found a rích lode.
- II dísait quil étaít ríche.
Do you think he's dead?
Vaus croyez quil est mort? '
- Ten-to-one he can't!
- Dix contre un quil ne peut pas!
He smiled very much as you're smilíng now because, 1 imagine, he knew ali the while that he had that rabbit up his sleeve!
II sou riait com me vous en ce moment, carj'imagine quil savait depuis e début quil avait un lapin dans sa manche.
Because he's not hard like he pretends.
Parce qu'il n'est pas aussi dur quil le prétend.
Qui see it the first?
Quil'a vue lepremier?
From now on, any enlisted man that gets into trouble, on duty or off goes on the record of the company commander.
Désormais, tout soldat causant des ennuis, quil soit en service ou non, figurera dans le dossier de son commandant.
Medical consultations, anything that he has in mind.
Consultations, tout ce quil demandera.
Don't you think it will be easier for Miss Steinhof if we turn the bed around?
Ne pensez-vous pas quil serait préférable pour Mlle Steinhof de déplacer le lit?
Some will be painful and embarrassing to you but you must answer them because only you know what happened and only your testimony can legally prove the crimes.
Certaines seront douloureuses, gênantes, mais il faut y répondre, car vous seule savez ce qui sest passé, et seul votre témoignage peut prouver quil y a eu crime.
Then they held me down until he....
Ensuite... ils mont maintenue à terre... jusquà ce quil...
I work like a dog here, just for him but she's got him so mixed up he doesn't know what he's doing anymore.
Je travaille dur ici, rien que pour lui, mais elle la si bien embobiné quil ne sait plus ce quil fait.
So that he doesn't defend them?
Pour quil ne les défende pas?
I'm inclined to believe there must be a reason.
Je suis tenté de croire quil y a une raison.
You've testified that it's possible that four men were involved.
Vous avez dit quil était possible que quatre hommes soient impliqués.
I just prayed he'd go away.
Juste prier pour quil sen aille.
I felt him cover me with something.
Jai senti quil me couvrait.
But third, because there's no way of measuring the incomparable nastiness of the human mind.
Enfin, parce quil est impossible de mesurer linégalable méchanceté de lesprit humain.
Frank was appalled to find his mother a witness even though she protested she did it only in his interest.
Frank était navré de voir que sa mére était venue témoigner même si elle assurait quil y allait de lintérêt de son fils.
You're lying because he told you to.
Vous mentez parce quil vous la demandé.
Pull her out of this mess while you still have time.
Epargnez-lui ce gâchis tant quil est encore temps.
I'll bet you 10-to-1 he never had the guts to touch a woman in his whole life.
Je parie dix contre un quil na jamais eu le courage de toucher une seule femme.
Then you cannot swear that he has never seen you naked, can you?
Vous ne pouvez donc pas jurer quil ne vous a jamais vue nue?
You took off your clothes and stood there so he would look.
Vous avez retiré vos vêtements pour quil vous voie.
Look it up. Abraham Silver for one thing belongs to the Quil and Pen society which receives the funds indirectly from Moscow.
Abraham Silver appartient à un mouvement qui prône la reconnaissance des minorités.
May he rest in peace, where he is now, he doesn't need money.
Quil demeure en paix, Là où il est maintenant, il n'a nul besoin d'argent.
What's he doing?
Qu'est-ce quil veut?
The flood can come.
Quil y ait le déluge!
What does he want, that one?
Qu'est-ce quil veut?
We know what to do with betrayers... and we'll kill him for sure.
Nous savons très bien ce quil faut faire des traîtres... et nous les tuerons pour notre sécurité.
- There's no reason to worry. - Well, I haven't been able to sleep. I had to take some of that Ny Quil so I could go to sleep.
- N'empêche que je n'ai pas pu dormir, j'ai dû prendre un somnifère,
He himself had said that love was the highest of all things.
Il avait lui-même dit que lamour était ce quil y a de plus grand.
But Heinrich refused to acknowledge that he was Madiel.
Mais Henri ne voulait pas concéder quil était Madiel.
- She so bewitched the Count, that he took up alchemy, magic, and other black arts.
- Elle a tant ensorcelé le Comte, quil sest livré à lalchimie, à la magie et autres maléfices. Fille de joie! - Et croyez-le, à partir du jour où elle se nicha chez lui, cette putain...
- 18 kreuzers. - 10 is plenty.
- Deux sont plus quil nen faut.
I stupidly imagined that he was my angel, my Madiel, eternally pure, eternally inaccessible.
Dans ma folie, je métais imaginé quil était mon ange, mon Madiel, éternellement pur, éternellement inaccessible.
- That I had enticed him in deception, and that he spat on our love.
-... que je lai honteusement trompé et séduit et quil crache sur notre amour.
I made this!
C'es tmoi quil ai fait!
I made this!
C'est moi quil aifait!
- Does he know about this place?
- Quest-ce quil sait de cet endroit?
Feels something smiling through him.
Il ressent quelque chose quil irradie.
I was wondering, are there any presents around here for me?
Est-ce quil y en aurait pour moi par ici?
I just want to tell you you got nothing to worry about,'cause, well, I got friends... and we're gonna make sure this animal gets what he deserves.
Je veux simplement te dire que tu n'as pas à t'inquiéter. J'ai des amis. Et nous allons nous assurer qu'il aura ce quil mérite.
That's how he finally did what he was looking for.
C'est comme ça quil a obtenu ce qu'il cherchait.
You cant imagine the difference in the life of the same person... living in Moscow or in a smaller capital. You can " t imagine it.
Tu peux pas imaginer la différence dans la vie dun individu... selon quil habitait à Moscou ou dans une autre capitale de province.
Stalin said that the children were handed to him by the Republic... and that he would only return them to the Republic.
Staline disait que la République lui avait confié ces enfants... et quil ne les remettrait quà la République.
When the car arrived and he saw me come out... he held himself against a tree... and fell on the ground... such was his emotion.
Quand la voiture est arrivée et quil ma vue en sortir... il a enserré un tronc darbre... et il sest effondré... tant lémotion était forte.
He pretended he went to church. He knew if his clients found out theyd stop being his clients.
Il faisait croire quil allait à la messe... sinon ses clients auraient arrêté dacheter chez lui.
Keep them at home.
Quil les garde chez eux.
Who is it?
Quil est-ce?
If only he existed.
Encore faudrait-il quil existe!