English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Q ] / Quirky

Quirky translate French

230 parallel translation
The next day Miriam arranged a meeting with a quirky European movie producer.
Le jour suivant, Miriam a organisé une rencontre avec un excentrique producteur européen.
You've got quirky sense trying to kill a man from his behind.
Tuer quelqu'un dans le dos n'est pas très loyal.
Another interesting little reference to quirky jobs.
Le principal. L'amant numéro un.
You think because I'm quirky. I don't hurt? No.
Tu penses que parce que ie suis capricieux, je ne souffre pas?
I'm quirky because I hurt.
Je suis capricieux parce que je souffre.
The Army is kind of quirky that way.
L'Armée a ses tics á ce sujet.
It's a quirky grin
{ \ 3cH900074 } c'est un sourire étrange
Well, fortunately, or unfortunately, people never really listen to children or quirky antique dealers.
Eh bien, heureusement, ou malheureusement, les gens n'écoutent jamais les enfants ou les antiquaires un peu originaux.
Call me quirky, but I'm celebrating a very big sale.
J'ai envie de fêter... une belle vente.
In a quirky sort of way.
De façon un peu insolite.
She... had a quirky sense of humour.
Elle... avait un sens de l'humour.
- Isn't God quirky? You got an ex?
Parce que vous couchez avec lui.
He's so quirky and interesting.
Le mystère et tout...
You'd be perfect for her. She loves quirky, funny guys.
Elle adore les mecs bizarres et amusants.
But, apparently, this Marisa Tomei loves funny, quirky bald men.
Marisa Tomei aime les hommes bizarres, amusants et chauves.
So tell me : How is it that a man like you so bald and so quirky and funny...? How is it you're not taken?
Comment se fait-il qu'un type comme toi, aussi chauve, aussi original et aussi drôle, ne soit pas pris?
I'm the short, funny, quirky bald man you met a little while ago.
Le petit chauve rigolo et trapu que tu as rencontré il y a peu.
Creepy, quirky, quirky, creepy.
Horrifiante, extravagante, extravagante, horrifiante.
Pretty quirky, huh?
C'est extravagant, hein?
There's £ ¬ you know £ ¬ nothing about me... that's £ ¬ you know £ ¬ like £ ¬ quirky... or funny or interesting.
Chez moi, il n'y a rien de bizarre, tu vois, de drôle ou d'intéressant.
These people are a bit quirky!
Je ne comprendrai jamais les humains!
You're quirky, and I get a big kick out of it.
Tu es givrée et c'est pour ça que je t'adore.
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny how is it you're not taken?
Comment se fait-il qu'un mec comme toi, si chauve, si pétillant et drôle... Comment se fait-il que tu sois seul?
Her quirky sense of humor.
Elle a un étrange sens de l'humour.
- No, you're quirky.
Je suis bizarre.
Quirky.
Une bizarrerie.
It's a little quirky.
Elle est imprévisible.
She's, uh, kind and witty and... quirky and nurturing and involved and all that crap.
Elle est... gentille, spirituelle... originale... attentive, évoluée, et tout.
I said quirky.
J'ai dit loufoque.
I like the edge of it because it's funny, but it's a little quirky, too.
J'aime beaucoup l'humour mordant, et le côté un peu excentrique aussi.
How come I never see them imitating any of my things? Which are... they're quirky without being ridiculous.
Comment ça ce fait que je ne les ai jamais vus imiter un de mes tics, qui sont... qui sont largement beaucoup moins ridicules.
- You know me. Occasionally, I'll be quirky.
Parfois, il arrive quand papa a bu que...
"I'll be quirky"?
"A bu que..."?
I don't deny that Paulie can be a little quirky.
Je suis d'accord, Paulie est un peu bizarre.
He has a kind of- - kind of quirky, sort of loner appeal, don't you think?
Il a un genre de... truc bizarre, le sex-appeal du mec solitaire, tu trouves pas?
And she's too quirky for this outgoing, bubbly girl. " Which I was.
Elle est trop bizarre pour jouer cette fille enjouée. " C'était vrai.
The Lindsays think Kerry's cute and quirky.
Lindsay pense que Kerry est belle et excentrique.
Because you tell me in your own quirky way.
Vous me l'avez dit, à votre étrange manière.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily.
Dans une autre vie, on aurait pu être frères, les propriétaires d'une taverne sicilienne.
He's quirky.
Il est un peu spé.
I can't pretend Qumar's our quirky ally whose culture it's important to be tolerant of.
Je ne peux prétendre que le Qumar est un allié qui a des extravagances culturelles qu'il faut tolérer.
That's just quirky.
Il a des manies, c'est tout.
Yeah? Quirky?
Des manies?
She's a little quirky.
C'est une originale.
You all know by now how much I love those quirky, small-town news stories well, here's the best one that's come across the desk in a long time.
Vous savez tous combien j'apprécie nos petites villes et leurs histoires. Voici la meilleure que j'ai trouvée depuis longtemps.
They're a little quirky, but, they're well-intentioned and I think they're just nervous...
Ce sont des excentriques, mais ils sont bien intentionnés. Un peu nerveux, je crois.
He was quirky, but handsome.
Il était bizarre mais mignon.
Quirky.
Extravagante.
Quirky and weird are two very different things.
Originale et bizarre sont deux choses différentes.
Quirky, but there it is.
C'est comme ça.
Now we're the quirky backpack ladies.
Et maintenant on est les bizarres aux sacs à dos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]