English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Race

Race translate French

15,667 parallel translation
Oh, he's my favorite mixed-race celebrity.
C'est ma célébrité métissée préférée.
Yeah. I treat my body like a precision race car.
Je traite mon corps comme une Formule 1.
Well, what if your, uh, what if your race car body, what if it lives forever but your brain dies?
Ouais, et si ton corps Formule 1, s'il vit éternellement mais que ton cerveau meurt?
Of course we, as a race, want to cure that.
Bien sûr que nous, en tant qu'espèce, nous voulons remédier à cela.
She's not dropping out of the race, so this isn't over.
Elle n'abandonne pas la course, donc ce n'est pas fini.
Did he ever race it?
Il a déjà couru avec?
Maybe we should race'em.
On devrait peut-être aller rouler avec.
But, hey, if we're gonna race, let's make it interesting.
Mais si on va faire la course, rendons-la plus intéressante.
The Aryan race will fight back.
La race arienne va riposter
That's what the white race needs... badasses.
C'est de ça dont a besoin la race blanche... d'emmerdeurs.
Chandler Ryan was a race traitor.
Chandler Ryan était un traitre de la race.
She could grow up to be the savior of the human race or the queen of destruction.
Elle peut grandir et devenir le sauveur de la race humaine ou la reine de la destruction.
They warred among themselves, destroyed their entire race.
Ils se sont montés les uns contre les autres et ont détruit leur race.
Oh, the human race.
L'humanité.
Now, Steve, I know you have a tight race coming up in November.
Steve, je sais que vous avez une course serrée en Novembre.
Sure. Yeah, we had a camera crew following the little race.
Oui, nous avions une équipe de tournage pour suivre la petite course.
If you watch, the first swerve occurs right there at 4 minutes, 24 seconds into the race.
Si on regarde, la première embardée a lieu ici à 4 minutes 24 secondes après le départ de la course.
But the program runs on a cellphone, and the Dickerhoofs were not allowed to have one during the race.
Mais le programme se lance depuis un téléphone, et les Dickerhoofs n'avaient pas le droit d'en avoir un pendant la course.
How could I miss race day?
Comment pourrais-je rater ça?
Enjoying the race?
La course vous plaît?
We'll just play the race card.
On jouera la carte raciale.
I'm a member of this planet's top race!
Je fais parti de la meilleure race de cette planete
And I'll be damned if that ripple-nipple bitch's race is superior!
Et que je sois damné si Ce putain de téton plat est une race supérieure!
Race war!
Guerre de race!
First race war, huh?
Première guerre de race, hein?
Way to go, Summer. You started a race war.
Vois les choses en face, Summer Tu as déclenché une guerre des races
Hey, wait what race are you guys?
Hey, attendez De quelle race vous êtes?
Hey, these two freaks have no race!
Hey, il y à deux monstres sans race
And this time, I was gonna win... the race of life.
Et cette fois, j'allais gagner... la grande course de la vie.
Yeah, I've been trying to make it work here in the Big Apple, and one day I realized, why get stuck in a rat race?
Ouai, j'ai essayé de réussir dans la Big Apple, et un jour j'ai réalisé, Pourquoi rester coincé dans une course effrénée?
One new candidate has entered the race!
Un nouveau candidat entre en compétition!
ONI had theorized the Covenant was more than just one race.
L'ON! Avait émis la théorie que les Covenants étaient plus qu'une race.
♪ Race to the shadows ♪
♪ course aux ombres ♪
Well, it's not a race. Take a break.
Il y a pas le feu, fais une pause.
Get the hell away from my wife, you scumbag!
Bas les pattes, ta race maudite!
A murder investigation is not a three-legged race.
Une enquête n'est pas une course à trois jambes.
I am the All-Mother now, and I will do whatever it takes to protect the Omec race.
Je suis la mère de tout maintenant, et je ferais tout ce qui faudra pour protéger le peuple Omec.
How many can you afford to lose before your race can no longer sustain itself?
Combien pouvez vous en perdre avant que votre race ne puisse plus se soutenir seule?
I heal everybody regardless of race, color, or creed.
Je guéris tout le monde peu importe la race, la couleur ou la croyance.
It stings like a piece of shit.
Ça pique sa race.
Like sabotaging an ark and slaughtering an entire race?
Comme saboter une arche et massacrer toute une race.
No, my job is to save the human race.
Non, mon travail est de sauver la race humaine.
This is an arms race, Rebecca, and Brian could help us win it.
Ceci est une course aux armements, et Brian pourrait nous aider à gagner.
So, you race motorbikes?
Tu fais des courses de motos?
Uh, they're from a race in Fort Erie last month.
Elle viennent d'une course à Fort Erie le mois dernier.
Zarolatt is an interdimensional race of aliens consisting of pure, sentient energy.
Zarolatt est une race d'alien inter-dimensionnel Consistant à l'énergie sensible pure.
Your mother signed the death warrants of our entire race and she used you to do it.
Ta mère a signé notre mort à tous en se servant de toi.
It is the city where the lost race inhabits.
C'est la cité où habitent les races maudites.
Two words- - race and track.
Deux mots - - cours et piste.
Are you saying your daughter was targeted because of her race?
Vous dites que votre fille a été accusée à cause de sa couleur?
It's a bicycle race that finishes in D.C.
C'est une course de vélo se finissant à Washington.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]