English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Rago

Rago translate French

43 parallel translation
Objective's to squeeze the owner who's laundering money.
Le but est de coincer le patron... qui blanchit de l'argent pour Tony Rago.
The folks up the street have fish every year.
Les Rago en mangent bien, eux.
- The Ragos are Italian.
- Les Rago sont italiens.
So, you're dealing. For Tony Rago?
Donc tu deales pour Tony Rago?
Are you dealing for Rago?
Tu deales pour Rago?
I work for Miguel, Miguel works for Rago.
Je travaille pour Miguel qui bosse pour Rago.
You do know that Rago's a lieutenant for the Moreno family?
Tu sais que Rago est un lieutenant des Moreno?
[Rago] We designed a magnetic arm that pulls a windshield wiper around this glass dome and keeps it clean for long periods of time.
On a conçu un bras magnétique qui propulse les essuie-glaces autour du dôme et le maintient propre sur une longue période.
[Rago] When you have a camera system that you need to be submerged in saltwater for months on end... that is subject to huge storms and hurricanes... at depth, with all the tremendous pressure of billions of gallons of water pressing down,
Quand on a un système de caméra qui doit être submergé dans la mer pendant des mois dans une zone qui subit d'énormes orages, des ouragans, en profondeur, avec l'immense pression exercée par des milliards de litres d'eau, c'est très difficile à faire.
[Rago] This is, by far, the most complicated thing I've seen built by View Into the Blue.
C'est, de loin, la chose la plus compliquée qu'ait construit View Into the Blue.
[Rago] The beauty of coral or why I enjoy coral more than fish is because if a coral dies, it's your fault.
Je trouve le corail beau et je le préfère au poisson car on est responsable de sa mort.
[Rago] You're working in an environment that humans weren't built for.
On évolue dans un environnement qui n'est pas fait pour les hommes.
[Rago] You're in zero-gravity.
Il n'y a aucune gravité.
[Rago] You have a cable attached to a stationary device underwater and it's plugged into a very delicate piece of equipment.
On a un câble relié à un appareil sous-marin immobile connecté à une installation sensible.
[Rago] Bummer.
La poisse.
- [Rago] It did blow the 12-volt.
Ça ira. - C'est ça.
[Rago] Do we have a new message?
On a un nouveau message?
[Rago] Oh, I'm so happy right now.
Je suis trop content.
[Rago] As a kid growing up, I always had this sweet spot for taxonomy... which I don't really know how to put my finger on that.
Dans ma jeunesse, j'ai toujours aimé la taxonomie, et je ne sais pas comment l'expliquer.
[Rago] For all intents and purposes, he's the godfather of coral reef science.
LES BÂTISSEURS DU RÉCIF Pour ainsi dire, c'est le parrain de la science des récifs coralliens.
[Rago] So, we went back to the Bahamas to retrieve Camera Number 1 after its time.
Nous sommes retournés aux Bahamas pour récupérer la caméra une après tout ce temps.
- [Rago] We changed to a fixed lens, and it allowed us to get rid of all of the focus issues that we had.
- On met une lentille fixe. Ça nous permettra de ne plus avoir aucun problème de mise au point.
[Rago] I always wanted to go to the Great Barrier Reef.
J'ai toujours voulu voir la Grande Barrière.
[Rago] And then we waited.
Et on a attendu.
[Rago] Storms and the weather is really the controlling factor right now.
Les tempêtes et le temps sont les facteurs principaux.
- [Rago] For the first time... we felt we were in the right place at the right time.
- Pour la première fois, on était au bon endroit, au bon moment.
[Rago] We headed up to Lizard Island, and the other portion of our team went out to New Caledonia.
On est allés à Lizard Island et une autre partie de l'équipe en Nouvelle-Calédonie.
[Rago] Get on the boat at 9 : 15, go out to your first site.
On monte dans le bateau à 9h15, on va au premier site.
[Rago] Logistically, it was a nightmare.
C'était un cauchemar logistique.
[Rago] We designed something originally to do this project without emotions.
À la base, on avait prévu de mener ce projet en étant détachés.
[Rago] We're actually just going to Charlie Veron's house.
On va chez Charlie Veron.
[Rago] I definitely have a little bit of nervousness going.
Je suis très clairement stressé.
- [Rago] Right.
- Oui.
[Rago] In just two months, we've lost the majority of fish life on this coral colony.
En seulement deux mois, nous avons perdu la majorité des poissons vivant dans cette colonie.
[Rago] Well, this isn't just the Great Barrier Reef.
La Grande Barrière n'est pas la seule victime.
[Rago] Everybody's come together that saw our call-out.
Tous ceux qui ont vu notre appel se sont réunis.
[Rago] You're talking about the Caribbean, two years in a row, about Hawaii, two years in a row.
Il s'agit des Caraïbes ces deux dernières années et d'Hawaï également.
[Rago] How are you guys doing today?
Comment ça va aujourd'hui?
[Rago] Let's go diving.
Allons plonger.
- [Rago] Take a look around.
- Regardez autour.
[Rago] In my mind, all kids are born scientists.
Tous les enfants ont la fibre scientifique.
- [Rago] Turtles, fish, coral, crabs, starfish.
- Tortues, poisson, corail, crabes, étoile de mer.
But he is Tony Rago's brother-in-law.
Le Tony de Kansas-City?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]